我老與時忤,十年守窮空。 衣食相驅迫,遂師田舍翁。 每當春蠶起,不敢怠微躬。 晨興督家人,留心曲箔中。 客寓無田園,專仰買桑供。 豈謂桑陡貴,半路哀塗窮。 三百變三千,十倍價何穹。 家貲已典盡,厥費猶未充。 乃知楮法壞,流毒刀兵同。 蒼天此何人,血面訴難通。 棄蠶滿阬谷,行當歌大東。 預憂兒女曹,凜洌當嚴風。 我窮何足道,四海關吾胸。 赤子已露立,視天猶夢夢。
桑貴有感
我年紀大了,和這世道格格不入,十年來一直過着窮困潦倒的日子。
爲了衣食生計所迫,我只好像農家老翁一樣去養蠶。
每當春蠶開始孵化的時候,我絲毫不敢有一點懈怠。
清晨起來就督促家裏人,仔細照看蠶箔中的蠶寶寶。
我客居他鄉沒有田園,只能完全依靠購買桑葉來餵養蠶。
誰能想到桑葉價格突然瘋漲,我半路上就陷入了絕境。
原本三百錢的桑葉如今變成了三千錢,價格漲了十倍,高得離譜。
家裏的財物都已經典當一空,可買桑葉的費用還是不夠。
由此我才明白,貨幣制度被破壞所帶來的危害,和刀兵戰亂一樣可怕。
我對着蒼天,滿心悲憤,可向誰訴說都沒有用。
很多人只能把蠶丟棄在山谷裏,很快就會有人像《大東》詩裏寫的那樣,哀嘆自己的悲慘遭遇了。
我已經開始擔憂兒女們的未來了,他們即將面臨像寒風一樣嚴酷的困境。
我個人的窮困潦倒算不了什麼,可天下百姓的疾苦卻讓我憂心忡忡。
那些無辜的百姓們已經無衣無食,可高高在上的統治者卻還糊里糊塗,渾然不覺。
评论
加载中...
納蘭青雲