已聞掛風帆,寧知掣其肘。 緘自春山雲,吟轉秋夜鬥。 文友有新錄,筆之自吾手。 惓言桂山君,到死意愈厚。 夜半十一字,龍蛇尚驚走。 悠悠浙東西,客路霜中柳。 巍峨讀書堂,珍重夫人壽。 弟兄自答問,進學以虛受。 所期躡層霄,斷金真皓首。 樓崎歸去來,相忘如此酒。
謝蒙齋王子文寄文卷
早已經聽說你揚帆啓程遠去,哪能料到事情卻受到阻礙不能順利成行。
你寄來的詩文信件,好似春日山間飄蕩的雲朵那般清幽,我吟詠着這些詩文,時光從秋夜的星斗流轉而過。
你這位文友又有了新的文章著作,我用手中之筆仔細品讀。
我誠懇地說起桂山的你啊,這份情誼到死都愈發深厚。
你夜半寫下的短短十一個字,那筆力就如同龍蛇舞動,讓人驚歎。
浙東浙西地域如此悠悠廣闊,客旅途中的柳樹已染上了寒霜。
那巍峨的讀書堂依然矗立,願你家中夫人能長壽安康。
你們弟兄之間相互問答切磋學問,以虛心的態度來增進學識。
我所期望的是你能踏上高遠的雲霄,我們的情誼如同斷金般堅貞,直到白髮蒼蒼。
等你像陶淵明一樣歸隱歸來,我們就像此刻忘卻一切煩惱盡情飲酒。
納蘭青雲