孤忠鬰積未全輸,臧氏其如命世儒。 歸治隠棲秦系裏,去留遺愛葛仙湖。 一辭吾已抽身退,什襲公非待價沽。 大手會當摛玉檢,窶人只合傳冰壺。
和徐常丞洪祕監倡和四首 其三
這首詩是比較有文人典雅風格且蘊含一定典故的作品,以下是大致的現代漢語翻譯:
我那孤獨的忠誠情懷雖然有所抒發,但還沒有完全傾吐出來。可就像臧氏不能奈何孔子這位命世大儒一樣,那些人又能把我怎麼樣呢。
我打算回到像秦系隱居之地那樣的地方去好好經營我的隱居生活,不管是離去還是留下,都在這葛仙湖一帶留下了被人愛戴的事蹟。
我一旦決定了,就果斷抽身退隱。而您卻像對待珍寶一樣把自己的才華收藏起來,並非是等待高價出售,有着高潔的操守。
您這樣的大手筆,日後一定會書寫那些重要的詔令文書。而我這樣的貧寒之人,只適合保持像冰壺一樣的高潔品質,將此傳承下去。
需要說明的是,詩中的“臧氏”可能指《論語》中臧氏詆譭孔子之事;“秦系”是唐代的隱士;“玉檢”一般指帝王封禪、郊祀的文書;“冰壺”常象徵人的高潔品行,翻譯中儘量結合這些典故來表達詩意,但可能存在一定的理解差異。
评论
加载中...
納蘭青雲