曉來人語□□驚,空有三元□□亭。 凍酒點脣浮白蟻,穠桃迷眼落紅星。 地名小酉神仙窟,天設湘陰水墨屏。 蘊藉莫誇洞庭記,移文休勒北山扃。
宿猿洞和程師孟韻
譯文:
這首詩部分字詞缺失,影響了準確的翻譯,但我可以在合理推測的基礎上儘量將其譯爲現代漢語:
清晨時分,人說話的聲音驚擾了洞中棲息的猿猴,只可惜這曾經有着三元(可能是某種與三元有關的傳說或景觀)的地方,如今只剩下一座孤零零的亭子。
我飲着冰冷的美酒,酒沫如白色的螞蟻般在脣間浮動;豔麗的桃花繽紛飄落,像點點紅星迷亂了人的雙眼。
這地方名爲小酉,簡直就是神仙居住的洞府;大自然彷彿特意設置瞭如湘陰山水一般的水墨屏風。
可不要一味誇讚那寫洞庭湖的華美文章,也別再寫什麼《北山移文》來諷刺那些假隱士啦。
需要說明的是,由於原詩部分內容缺失,以上翻譯可能存在不準確的地方,在字詞和意境的還原上會有一定的侷限性。
納蘭青雲