謫居歲雲暮,晨起廚無煙。 頼有可愛日,懸在南榮邊。 高舂已數丈,和暖如春天。 門臨商於路,有客憇簷前。 老翁與病嫗,頭鬢皆皤然。 呱呱三兒泣,呱呱一夫鰥。 道糧無鬥粟,路費無百錢。 聚頭未有食,顏色頗飢寒。 試問何許人,答雲家長安。 去年關輔旱,逐熟入穰川。 婦死埋異鄉,客貧思故園。 故園雖孔邇,秦嶺隔藍關。 山深號六里,路峻名七盤。 襁負且乞丐,凍餒復險艱。 唯愁大雨雪,僵死山谷間。 我聞斯人語,倚戶獨長嘆。 爾爲流亡客,我爲冗散官。 左宦無俸祿,奉親乏甘鮮。 因思筮仕來,倏忽過十年。 峨冠蠹黔首,旅進長素餐。 文翰皆徒爾,放逐固宜然。 家貧與親老,睹翁聊自寬。
感流亡
我被貶官在這裏,一年又快到了盡頭。清晨起來,廚房裏冷冷清清,沒有一絲煙火。
還好有溫暖可愛的太陽,高高掛在南邊的屋檐之上。
太陽已經升起好幾丈高了,天氣暖和得如同春天一樣。
我家的門正對着商於古道,有幾個行人在屋檐前休息。
是一位老翁和生病的老婦人,他們的頭髮全都花白了。
還有三個孩子在呱呱哭泣,一個鰥夫滿臉哀愁。
他們路上的口糧連一斗米都沒有,路費加起來還不到一百錢。
一家人聚在一起卻沒有喫的,臉上滿是飢餓和寒冷的神色。
我忍不住問他們是哪裏人,他們回答說家在長安。
去年關輔一帶遭遇大旱,他們爲了尋找食物來到這豐收的地方。
妻子死在了異鄉,只能就地埋葬,如今客居此地貧困潦倒,便想回到故鄉。
故鄉雖然離這裏不算遠,可中間隔着秦嶺和藍關。
山裏有個幽深的地方叫六里,道路險峻的地方名叫七盤。
他們揹着孩子一路乞討前行,又冷又餓,還要經歷各種艱難險阻。
他們只擔心下大雪,到時候會凍死在山谷之中。
我聽了他們的這番話,靠在門框上獨自長嘆。
你們是流亡在外的難民,我是個閒散無用的官員。
被貶官後沒有多少俸祿,連給父母奉上美味的食物都做不到。
我想到自從做官以來,不知不覺已經過去了十年。
我戴着高帽子,卻像蠹蟲一樣對百姓毫無益處,隨波逐流,白白地喫着國家的俸祿。
寫了那麼多文章也都沒什麼用,被放逐也是應該的。
看到這老翁一家的困境,想想自己雖然家貧又有年邁的雙親,但比起他們或許還算好一些,這樣一想心裏也就稍微寬慰了。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲