夜聞春雨來,濃綠淨於洗。 有禽自南翥,自呼不能已。 豈非湘川下,或自江左起。 黃陵見哀妃,白下感遊子。 仍多憂其兄,宛轉深樹裏。 汝兄今何在,荊棘日靡靡。 豈非囚空山,或已投逝水。 年深桎梏化,波冷皮肉死。 鷓鴣謹勿痛,此係造物理。 吾若破析言,汝恨入骨髓。 風吹慈竹林,苔暈上深紫。 吾亦念故鄉,日夜夢鄰里。 不如各歸休,闕月照西鄙。
鷓鴣
譯文:
夜晚聽到春雨淅淅瀝瀝地下着,清晨起來,滿眼的濃綠彷彿被水洗過一樣潔淨清新。
有一隻鳥兒從南方飛來,不停地自呼着它的名字。
它難道是從湘水之畔飛來,或者是從江左一帶啓程?
在黃陵廟前,它或許看到過哀怨的舜妃;在白下之地,它也會觸動遊子的思鄉之情。
它還常常擔憂着它的兄長,在幽深的樹林裏婉轉啼鳴。
它的兄長如今在哪裏呢?眼前只有荊棘在一天天肆意生長。
兄長莫不是被囚禁在空曠的山谷,又或者已經投身於流逝的江水?
歲月長久,束縛可能都已經與身體化爲一體;江水寒冷,皮肉或許也早已沒了生機。
鷓鴣啊,你切莫太過悲痛,這都是造化的常理。
我要是把這其中緣由詳細說出來,你的怨恨怕是會深入骨髓。
風輕輕吹拂着慈竹,苔蘚的痕跡暈染出深深的紫色。
其實我也思念着故鄉,日日夜夜都夢到故鄉的鄰里鄉親。
不如我們各自回去吧,殘缺的月亮正照着西邊的郊野。
納蘭青雲