江山阻且長,矯首鄉關隔。 空閨泣幼婦,顦顇失顏色。 隠閔鸛鳴篇,寄彼西飛翼。 剝封覽情素,既喜復悽惻。 別時梅始花,傷今食梅實。 覽古帝王州,結交遊俠窟。 千金沽美酒,一飲連十日。 春風吹酒醒,始知身是客。 杜宇啼一聲,行人淚橫臆。 衣破誰與紉,發垢孰與櫛。 勿謂遊子心,而不念家室。 新交握臂行,肝膽猶楚越。 醜婦隔江山,千里情弗絕。 慇懃揮報章,歸計何時決。 今夕知何夕,覩此纖纖月。 此月再圓時,門前候歸轍。
答婦詞
江山路途險阻又漫長,我抬頭眺望,故鄉被重重阻隔難以望見。
空曠的閨房裏,我的妻子悲泣不已,面容憔悴,失去了往日的光彩。
她暗自憂傷地寫下如《詩經·鸛鳴》那樣飽含深情的詩篇,託付給西飛的鳥兒帶給我。
我拆開信封,看到她的深情話語,既感到欣喜,又不禁心生淒涼。
我們分別的時候,梅花剛剛綻放,可如今我悲傷地看到,梅子都已經成熟可以食用了。
我在這自古便是帝王建都之地遊覽古蹟,在遊俠聚集的地方結交朋友。
我不惜花費千金買來美酒,一連痛飲了十天。
春風吹醒了我的醉意,我才猛然意識到自己只是這異鄉的過客。
杜宇鳥啼叫一聲,我的淚水便橫流在胸前。
衣服破了,有誰來爲我縫補?頭髮髒了,又有誰來幫我梳理?
不要以爲遊子的心,就不會想念家中的妻室。
新結交的朋友雖然與我挽臂同行,但彼此的心卻像楚國和越國那樣疏遠。
我那容貌平凡的妻子遠隔江山,但我們相隔千里,情誼卻從未斷絕。
我滿懷殷勤地揮筆寫下這封回信,可歸鄉的日期卻還難以確定。
今晚也不知是什麼日子,我望着這纖細的月亮。
等這月亮再一次變圓的時候,希望能在家門前等到我歸來的車轍。
评论
加载中...
納蘭青雲