過履道山堂及子潛家方齋

盡日苦久旱,凌朝得微涼。 悠悠我所思,眇眇天一方。 搔首亟盥沐,籃輿上河梁。 城闍士如林,進取自行藏。 孰甘尺蠖屈,孰羨鳴鳳翔。 分寸絲忽間,膠擾互奔忙。 唶嗟尚何詣,交誼或難忘。 山堂兮方齋,城樹鬰蔥蒼。 豈無塵榻地,茗瀹容細嘗。 放身易雲晚,屋角下殘陽。 虛明見雲風,從君以徜徉。 須臾夜色起,片月翻流光。 影靜理無違,語愜情不傷。 相將得歲寒,留目禾黍場。 可以飽喫飯,餘事掃粃糠。

多日以來一直遭受着嚴重的旱災之苦,清晨時分終於迎來了絲絲涼意。 我心中思緒悠悠,思念着遠方的友人。 我撓了撓頭,趕忙洗漱一番,然後坐上竹轎來到了河橋上。 城門附近文人學士衆多,他們有的積極進取追求功名,有的則選擇隱居生活,各有各的打算。 誰甘願像尺蠖那樣委屈自己以求保全呢?誰又會羨慕那高飛的鳳凰呢? 在這細微的差別之間,人們相互糾纏、忙碌奔波。 我不禁嘆息,這般忙碌究竟所爲何事呢?但朋友之間的情誼卻難以忘懷。 友人的山堂和方齋,就在那鬱鬱蔥蔥的城樹之中。 那裏應該有乾淨的坐榻,能讓我們靜下心來細細品嚐香茗。 不知不覺間天色已晚,夕陽的餘暉灑落在屋角。 天空明淨,雲和風都清晰可見,我願與友人一同漫步、悠然自得。 不一會兒夜色降臨,一片明月灑下流動的光輝。 影子安靜,這一切都合乎自然之理,我們交談融洽,情感也未受傷害。 我們相約一起度過寒冷的歲月,留連於那禾黍滿場的地方。 在這裏能安心喫飽飯,其他的瑣事都如同粃糠一般可以拋開不管。
關於作者

韓淲(一一五九~一二二四)(生年據《瀛奎律髓》卷二○,卒年據《全宋詞》),字仲止,號澗泉,祖籍開封,南渡後隸籍上饒(今屬江西)。元吉子。早年以父蔭入仕,爲平江府屬官,後做過朝官,集中有制詞一道,當官學士。寧宗慶元六年(一二○○)藥局官滿,嘉泰元年(一二○一)曾入吳應試。未幾被斥,家居二十年(《石屏集》卷四《哭澗泉韓仲止》)。淲清廉狷介,與同時知名詩人多有交遊,並與趙蕃(章泉)並稱“二泉”。著作歷代書目未見著錄。清四庫館臣據《永樂大典》輯有《澗泉集》二十卷、《澗泉日記》三卷。事見本集卷二、四、一四、一五、二○有關詩文。 韓淲詩,以影印文淵閣《四庫全書·澗泉集》爲底本。校以殘本《永樂大典》、《瀛奎律髓》等。新輯集外詩附於卷末。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序