況子沿檄來歸舟過淮右繡衣左國錄贈行以詩因及衰朽次韻奉酬三首 其二

金石爲心錦作腸,案前合侍玉皇香。 只因淮蔡須裴度,不爲幷州戲葛強。 繡斧邇來新遣使,氈裘從此盡輸王。 功成遠勒燕然石,閒卻江西左氏莊。

譯文:

這首詩並不是古詩詞,而是一首七言律詩。以下是將其翻譯成現代漢語: 您有像金石一般堅定的心志,還有如錦繡一樣美好的情懷,本應該在玉皇宮前侍奉在君王身旁,爲其添香。 只是因爲淮蔡地區的局勢需要您這樣如同裴度一樣的賢才去處理,而並非是像幷州刺史讓葛強陪自己玩樂那樣隨意差遣您。 如今,朝廷新派遣了您帶着象徵執法威嚴的繡斧去那裏。從此之後,那些邊疆的少數民族都會向朝廷臣服納貢。 等您大功告成,到那時就可以像竇憲一樣在燕然山上刻石記功。而江西那左氏莊園,也將因爲您一心建功立業而閒置下來啦。 註釋:“裴度”是唐朝名相,曾平定淮西之亂;“葛強”是西晉時幷州刺史劉琨的愛將;“繡斧”是指皇帝特派的執法大臣;“氈裘”代指邊疆少數民族;“勒燕然石”是指東漢竇憲擊敗匈奴後在燕然山刻石記功。
關於作者
宋代曹彥約

曹彥約(1157~1228)南宋大臣。字簡甫,號昌谷,南康軍都昌(今屬江西)人。淳熙八年進士。曾從朱熹講學,後受人之召,負責漢陽軍事,因部署抗金有方,改知漢陽軍。後累官寶謨閣待制、知成都府。嘉定初,爲湖南轉運判官,鎮壓郴州(今湖南郴縣)瑤民起義,後任利州路(今屬陝西)轉運判官兼知利州,發漕司儲糧減價糶與饑民、通商蠲稅,並論兵柄財權並列之弊。寶慶元年,擢爲兵部侍郎,遷禮部侍郎,不久又授爲兵部尚書,力辭不拜,後以華文閣學士致仕,卒諡“文簡”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序