金石爲心錦作腸,案前合侍玉皇香。 只因淮蔡須裴度,不爲幷州戲葛強。 繡斧邇來新遣使,氈裘從此盡輸王。 功成遠勒燕然石,閒卻江西左氏莊。
況子沿檄來歸舟過淮右繡衣左國錄贈行以詩因及衰朽次韻奉酬三首 其二
譯文:
這首詩並不是古詩詞,而是一首七言律詩。以下是將其翻譯成現代漢語:
您有像金石一般堅定的心志,還有如錦繡一樣美好的情懷,本應該在玉皇宮前侍奉在君王身旁,爲其添香。
只是因爲淮蔡地區的局勢需要您這樣如同裴度一樣的賢才去處理,而並非是像幷州刺史讓葛強陪自己玩樂那樣隨意差遣您。
如今,朝廷新派遣了您帶着象徵執法威嚴的繡斧去那裏。從此之後,那些邊疆的少數民族都會向朝廷臣服納貢。
等您大功告成,到那時就可以像竇憲一樣在燕然山上刻石記功。而江西那左氏莊園,也將因爲您一心建功立業而閒置下來啦。
註釋:“裴度”是唐朝名相,曾平定淮西之亂;“葛強”是西晉時幷州刺史劉琨的愛將;“繡斧”是指皇帝特派的執法大臣;“氈裘”代指邊疆少數民族;“勒燕然石”是指東漢竇憲擊敗匈奴後在燕然山刻石記功。
納蘭青雲