晚風吹散雨垂垂,一榻蕭然枕獨欹。 秋燕悄如當去客,夜蟲還是可憐時。 我懷松菊歸難早,君趁蓴鱸喜可知。 已嘆曲高如白雪,更煩墨妙寫烏絲。
和曾舜卿
譯文:
傍晚的微風輕輕吹拂,漸漸驅散了那如絲般連綿不斷的雨幕。我獨自躺在簡陋的牀榻之上,枕着枕頭,身子斜靠着,周圍一片寂靜冷落。
秋天的燕子安安靜靜的,就好像那些即將離去的客人,它們似乎也帶着一絲離別的愁緒。夜晚的蟲鳴聲響起,在這個時候聽來,倒也讓人覺得有些憐惜。
我心中一直懷念着家中的松菊,渴望早日歸去,可總是不能早早實現心願。而你啊,趁着這美好的時節,就像張翰思念家鄉的蓴菜鱸魚一樣,毅然踏上歸程,這份喜悅之情可想而知。
我已經感嘆你所作的詩文格調高雅,如同那高妙的《陽春白雪》一般,讓人難以企及。更讓我感激的是,你還費心用那精妙的筆墨,把這些佳作寫在了烏絲欄的紙上。
納蘭青雲