风流汉署尚书郎,蛾眉列屋呈新粧。 中有一人十四五,雪肤花艳倾后房。 妬宠负恃亦常理,何乃弃置行路傍。 妾如桃李眩颜色,君如铁石为心肠。 忆昔赠君绿绮琴,佳期密意寓琴心。 白雪阳春世寡和,高山流水谁知音。 燕子楼中空寂寞,凤凰台上忍登临。 瓶沉簪断不堪说,钗分镜破何由寻。 君不见韩退之,绛桃柳枝二侍儿。 别来柳枝已飞去,故作镇州初归诗。 又不见白乐天,小蛮樊素争取怜。 晚年樊素欲谢遣,因赋不能忘情篇。 从来我辈情所钟,绵绵此恨今古同。 世间尤物最为累,须信万事浮云空。 二公号为知道者,未免爱欲缠胸中。 果能脱去如敝屣,自古未有贤于公。 料得文君对长卿,小窗时鼓一再行。 幽愁暗恨欲备写,离鸾别鹤难成声。 知君手种堂前柳,春风披拂还轻盈。 怜新弃旧似浅薄,如君未必真忘情。
朱朝宗割爱嫁遣侍儿忘情如此是可尚也因作忘情吟以道哀怨之意
译文:
这不是一首古诗词,而是一首古体诗。以下是将其翻译成现代汉语:
那风流倜傥的汉署尚书郎啊,众多美貌女子在他屋中盛装打扮侍奉。
其中有个十四五岁的姑娘,肌肤如雪、容颜似花,艳压整个后房。
因受宠而产生嫉妒之心,本也是人之常情,可为何她却被抛弃在路旁。
我就像桃李般以娇艳颜色示人,而你却心如铁石般无情。
回忆往昔,我赠你绿绮琴,美好的期许和深情厚意都寄托在琴音之中。
我弹奏的《白雪》《阳春》之曲世间很少有人能应和,那《高山流水》的知音又有谁能寻觅。
独守空楼,就像关盼盼在燕子楼中那般寂寞,怎忍心登上凤凰台去眺望。
如同瓶沉水底、簪子折断,这样的遭遇不堪言说,夫妻分离就像钗分镜破,又去哪里寻找往昔的美好。
你可曾知道韩退之,有绛桃和柳枝这两个侍儿。
分别之后柳枝离他而去,所以他写下镇州初归的诗篇。
你又可曾知道白乐天,小蛮和樊素都争着博取他的怜爱。
晚年时他想遣走樊素,因此写下了不能忘情的篇章。
向来我们这些人都是情感丰富之人,这绵绵的恨意从古至今都是相同的。
世间那些绝美之物最是让人受累,要相信万事都如浮云般虚幻。
韩、白二人号称是明白事理的人,可也难免被爱欲缠绕在心中。
如果真能像扔掉破鞋一样摆脱爱欲,自古以来还没有比您更贤明的人了。
我猜想文君对着长卿,会时常在小窗前弹奏几曲。
想要尽情抒发那幽愁暗恨,可离鸾别鹤般的曲调却难以成声。
我知道你亲手种在堂前的柳树,在春风吹拂下依旧轻盈摇曳。
怜新弃旧似乎显得人很浅薄,像您这样的人未必是真的忘情啊。
关于作者
淘宝精选
该作者的文章
同时代作者
加载中...
纳兰青云