許深父餉酒覆於舟中

千里貽書慰寂寥,更將尊酒餉今朝。 先生忽已成烏有,用事何因見白超。 醉裏謾思鯨吸海,夢迴誰悟鹿藏蕉。 何時痛飲論心曲,雲滿江東望眼遙。

你遠在千里之外寄來書信,慰藉我這內心的寂寞無聊,還送了美酒讓我能在今日好好品嚐。 可惜這美酒啊,就這麼突然沒了(覆於舟中),就像司馬相如筆下虛構的烏有先生一樣消逝不見,可這“白超”用在這裏,卻讓我一時想不明白其中典故的緣由。 我在醉意朦朧中,還想着能像鯨魚吸海一樣暢快地飲酒,可一覺夢迴,又有誰能像那個藏蕉夢鹿的人一樣有所感悟呢? 真不知道什麼時候能和你痛快地飲酒,傾心交談,此刻江東那邊雲霧瀰漫,我極目遠望,卻怎麼也望不到你啊。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序