斜封一幅竹膜紙,上有文字十七行。 字如瘦棘攢黑刺,文如溫玉爛虹光。 別時春風吹榆莢,及此已變蒹葭霜。 道途與弟奉親樂,後各失子懷悲傷。 到郡紛然因事物,舊守數易承蔽藏。 搜奸證繆若治絮,蚤蝨盡去煩爨湯。 事成條舉作書尺,不肯勞人魚腹將。 魚沉魚浮任所適,偶能及我爲非常。 勤勤問我詩小傳,國風才畢葛屨章。 昔時許我到聖處,且避俗子多形相。 未即寄去慎勿怪,他時不惜傾箱囊。 知君亦欲此從事,君智自可施廟堂。 何故區區守黃卷,蠹魚尚恥親芸香。 我今正值雁南翔,報書與君倒肺腸。 直須趁取筋力強,炊粳烹鱸加桂姜。 洞庭綠橘包甘漿,舊楚黃橙綿作瓤。 東山故遊攜舞娘,不飲學舉黃金觴。 谿如罨畫水泱泱,刺船靜入白鷺傍。 菱葉已枯鏡面涼,月色飛上白石牀。 坐看魚躍散星芒,左右寂寂夜何長。 烏棲古曲傳吳王,千年萬年歌未央。 莫作腐儒針膏肓,莫作健吏繩餓狼。 儻如龔遂勸農桑,儻如黃霸致鳳皇。 來不來,亦莫愛嘉祥。
得王介甫常州書
譯文:
你寄來一封用竹膜紙斜封着的信,上面寫有十七行文字。
那字就像瘦巴巴的荊棘攢聚着黑色的尖刺,而文章卻如同溫潤的美玉閃耀着絢爛的虹光。
我們分別的時候春風正吹拂着榆莢,到如今榆莢已變成了如蒹葭上的白霜般的景象,時光流轉。
分別後,你和弟弟侍奉雙親本有天倫之樂,可後來你們都失去了孩子,心中滿是悲傷。
你到常州郡後,郡裏事務繁雜,前任太守換了好幾個,遺留了很多隱藏的問題。
你搜捕奸邪、查證謬誤,就像整治亂絮一樣,用沸水把那些如蚤蝨般的弊病都清除乾淨。
事情處理完畢,你逐條記錄下來寫成書信,不肯麻煩魚來傳遞。
魚在水中或沉或浮,自由自在,偶然這信能到我手裏,實在是非常難得。
你懇切地詢問我編寫詩小傳的進度,我纔剛完成《國風》裏《葛屨》這一章。
昔日你曾期許我能在詩歌創作上達到超凡的境界,還提醒我要避開那些俗人的品頭論足。
我沒有馬上把詩稿寄給你,你可千萬別責怪,以後我定會毫不吝嗇地把所有都寄給你。
我知道你也想在詩歌創作上有所作爲,以你的才智完全可以在朝廷施展抱負。
爲何要拘泥於鑽研古書呢,連那蠹魚都以親近芸香、啃食書籍爲恥。
現在正值大雁南飛的時節,我給你回信,把心裏話都倒出來。
你應當趁着現在筋力尚強,去享受生活。煮上香噴噴的粳米,烹上鮮美的鱸魚,再加上桂姜調味。
品嚐洞庭包裹着甜漿的綠橘,還有舊楚之地那瓤如綿絮般的黃橙。
去東山舊遊之地,帶着舞娘一同遊玩,即便不善飲酒,也學着舉起那黃金酒杯。
那裏的溪水如畫卷般美麗,水波盪漾,你可以悠然地划船,靜靜靠近白鷺身旁。
菱葉已經枯萎,水面如鏡子般清冷,月色灑落在白石牀上。
坐着看魚兒躍出水面,星芒般的水花四散,周圍寂靜無聲,這夜顯得多麼漫長。
烏棲古曲曾在吳王時傳唱,歷經千年萬年,歌聲仍未停歇。
你不要像迂腐的儒生那樣去醫治無關緊要的毛病,也不要像嚴苛的官吏那樣去管束飢餓的狼羣。
倘若能像龔遂那樣勸勉百姓從事農桑,倘若能像黃霸那樣引來鳳凰祥瑞。
你來不來相聚都沒關係,也不必過分在意那些祥瑞之兆。
納蘭青雲