韩子于文章,所贵不相傚。 譬彼古今人,同心不同貌。 吉从志久慕,亦以重名教。 鸣钟与享鼎,易厌非苦乐。 禄仕不及亲,扬名可为孝。 君方佐大邑,美锦同翦铰。 遂令吾乡民,绸直无曲桡。 既暇乃作诗,欲与前人较。 朝来忽有赠,捧若管窥豹。 又如捕鲸鱼,空自持网罩。 心降醉且睡,昏昏不知觉。
依韵和宣城张主簿见赠
译文:
韩愈对于文章创作,看重的是不相互模仿。就好像古人和今人,虽然心意相通但容貌不同。
我(吉从志)长久以来就仰慕这种创作理念,也很重视名教礼法。鸣钟奏乐、享用鼎食,这样的生活很容易让人厌倦,并非真正的苦与乐。
如果做官时父母已经不在世,不能让他们享受到自己的俸禄,那么通过扬名也算是尽孝了。
你正辅佐治理大的城邑,就如同裁剪精美的锦缎一样,用心地处理政务。使得我们这里的百姓,都变得正直而不邪曲。
你在政务闲暇之时就作诗,想要和前人一较高下。早晨忽然收到你的赠诗,我捧着它就好像通过竹管看豹,只能看到一斑而难见全貌。又好像去捕捉鲸鱼,却空拿着网罩,难以应对。
我内心被你的才华折服,醉意上头便睡去,昏昏沉沉什么都不知道了。
纳兰青云