次韵江陵张书记送行

行行得好辞,忽忽疑昼梦。 朝餐手不释,夜卧心屡诵。 皎若朱丝弦,清于玉壶冻。 美人家三世,有笔修五凤。 诗从周汉学,不记梁与宋。 深沉大招赋,汗漫长杨讽。 玄机捩天关,远思弥禹贡。 诗人例空言,此士有实用。 经权粲衡石,事物森纪统。 上官畏争执,疲俗感哀痛。 情虽到真核,法必任宽纵。 有才人所难,既老心不动。 蕴玉讳求沽,韬弦耻争中。 自言州县久,差胜市朝哄。 岁晚无万牛,江空偃孤栋。 今年何因缘,诸使忽倥偬。 倒海觅珊瑚,搜山出银瓮。 似闻二星来,约与元帅共。 推君上周行,为国选汤众。 荐员每如此,物论宁不衷。 泛水拔红蕖,腾云上青鞚。 所悲贱子远,不及诸贤送。 投身伴鸮鹏,矫首瞻洛雍。 天乎祸吾宗,伯也困淹讼。 惟君援以手,此德不可颂。 但祈张夫子,早作汉郎从。 展尽黄石书,归来赤松洞。 此时从之游,必与我伯仲。

一路上收到了你优美的赠别之辞,恍惚间我仿佛置身于白昼之梦。 早上吃饭时我都手不离这篇佳作,夜里躺着心里还屡屡诵读。 它如那朱红琴弦般皎洁清亮,比玉壶里的寒冰还要纯净。 你家三代皆有才人,笔下文章能媲美西汉的五凤楼之作。 你的诗师从周汉古风,不沾染梁、宋时期柔弱绮靡的文风。 诗作有《大招》赋般的深沉意境,也有《长杨赋》那样长篇讽谏的气势。 诗中玄机仿佛能转动天关,深远的情思堪比《禹贡》的广博。 一般诗人大多是空有言辞,而你却是有真才实学、能有实用之人。 你对经权之道的把握精准如衡石称量,对事物的梳理有条不紊、井然有序。 上级官员都忌惮你的据理力争,疲惫的百姓对你心怀哀痛之感(应是怜惜你不被重用)。 你的情感表达直抵本质核心,处理事情却又能秉持宽纵之法。 有才华本就是常人所难及的,你年岁渐长心境却已波澜不惊。 你如藏玉般不轻易显露以求沽名,像藏弦般耻于在众人中争胜。 你自己说在州县任职已久,觉得这比在市朝的喧嚣要好。 年暮之时没有万牛来拉动(比喻无人赏识重用),江边空自横卧着你这根孤栋之材。 今年不知是何因缘,各位使者忽然忙碌起来。 他们如倒海般寻觅珊瑚,似搜山般找出银瓮(比喻四处搜罗人才)。 好像听说有两位重要官员前来,约定与元帅一同行事。 他们举荐你进入朝堂,为国家选拔贤才。 推荐人才若都能如此,舆论怎会不公正呢。 你就像在水中拔起的红蕖般脱颖而出,似腾云驾马般青云直上。 可悲的是我这卑微之人远在他方,不能和诸位贤才一起为你送行。 我投身于这与鸮鹏为伴之地(比喻环境不佳),抬头遥望京城所在的洛雍之地。 上天啊,为何要降祸给我家族,我的兄长被困于漫长的诉讼之中。 唯有你伸手援助,这份恩德难以用言语赞颂。 只祈愿张夫子你,早日成为汉朝郎官那样的朝廷官员。 施展尽黄石公所传之书的谋略,功成后归隐如赤松子般的洞府。 到那时我与你一同交游,定能和你不相上下。
评论
加载中...
关于作者

项安世(一一二九~一二○八)(生年据本集卷四《内子生日(戊申)》“居士新年六秩来”推定),字平甫,号平庵,其先括苍(今浙江丽水)人,后家江陵(今属湖北)。孝宗淳熙二年(一一七五)进士,调绍兴府教授。光宗绍熙四年(一一九三)除秘书省正字,五年,为校书郎兼实录院检讨官(《南宋馆阁续录》卷九)。宁宗庆元元年(一一九五)出通判池州(同上书卷八),移通判重庆府。入庆元党籍,还江陵家居。开禧二年(一二○六)起知鄂州(《宋会要辑稿》职官七七之二二),迁户部员外郎、湖广总领。三年权安抚使(同上书职官七四之二五),以事免。起为湖南转运判官,未上,用台章夺职而罢。嘉定元年卒。有《易玩辞》、《项氏家说》、《平庵悔稿》等。《宋史》卷三九七有传。 项安世诗,以《宛委别藏》本《平庵悔稿》十二卷为底本。校以清吴长元钞本(简称吴钞本,藏北京图书馆)。新辑集外诗编为第十三卷。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信扫一扫,打开小程序

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

微信扫一扫,打开小程序