發殘不勝冠,齒墮欲廢嚼。 譬如亭皋木,秋至葉自落。 豈惟形骸變,意氣已非昨。 牀隅倚拄杖,壁上掛雙屩。 經旬不出戶,薄飯羹藜藿。 居然遠霜露,因得養腰腳。 年衰固應死,延促未可度。 人之生實難,壽終固爲樂。 開卷思千載,閱世等六博。 志士有蹈海,儒生亦投閣。 何如釀濁醪,遇興時獨酌。 半酣望青天,萬事付一噱。
衰甚書感
譯文:
我頭髮稀疏,連帽子都撐不起來了;牙齒也掉得差不多,幾乎沒法咀嚼食物。這就好比水邊高地上的樹木,到了秋天,葉子自然就會掉落。
不僅僅是身體外形發生了變化,我的精神氣概也和往昔大不相同。牀邊靠着拄杖,牆壁上掛着一雙草鞋。我已經好幾十天沒出過家門了,日常就喫些粗茶淡飯,用野菜煮成的羹湯。
不過,這樣不出門倒也能避開霜露的侵襲,還能調養調養腰腳。年紀大了,本來就該走向生命的盡頭,只是這壽命長短實在難以預料。
人活在世上本就艱難,能夠壽終正寢也算是一種福氣。翻開書卷,思緒穿越千年,看世間種種,就像在玩六博遊戲一樣。
古往今來,有志之士如魯仲連憤而蹈海,儒生如揚雄也有被迫投閣的遭遇。我又何必如此呢?還不如釀上些濁酒,興致來了就獨自小酌一番。
喝到半醉,抬頭仰望青天,把世間萬事都當作一場笑話,付諸一笑。
納蘭青雲