暮年遠屏天所借,落佩倒冠如得謝。 雖無壺酒助歌呼,幸有蠹書供枕藉。 市聲不聞耳差靜,車轍掃空身轉暇。 雨慳葵葉未吐甲,露重榴房初坼罅。 深紅菱角密覆水,爛紫蒲桃重垂架。 直令掩關避世俗,未害煎茶喚鄰舍。 蕭蕭雞犬衡門晚,寂寂燈火幽窗夜。 勸君切勿縱高談,性命如絲不禁嚇。
幽居戲贈鄰曲
人到了暮年,被安置在這偏遠之地,這是上天的安排,我摘下冠帽、解下玉佩,彷彿已經辭官歸鄉,獲得了自由。
雖然沒有美酒來助我放聲高歌,但所幸還有那些被蟲蛀過的書籍可供我枕着、靠着閱讀。
聽不到街市的喧鬧聲,耳朵終於清淨了些;門前車轍都被掃得乾乾淨淨,我也有了更多閒暇時光。
雨水稀少,葵菜的葉子還沒長出來;露水濃重,石榴房剛剛裂開了縫隙。
深紅色的菱角密密麻麻地覆蓋在水面上,深紫色的葡萄沉甸甸地垂掛在架子上。
我完全可以關起門來躲避世俗之人,但這也不妨礙我煮茶邀請鄰居來相聚。
傍晚時分,簡陋的橫木門前雞犬聲稀疏;夜晚,幽靜的窗戶裏燈火靜靜閃爍。
我勸你們可千萬別高談闊論,這性命就像細絲一樣脆弱,可經不起驚嚇啊。
评论
加载中...
納蘭青雲