暮年远屏天所借,落佩倒冠如得谢。 虽无壶酒助歌呼,幸有蠹书供枕藉。 市声不闻耳差静,车辙扫空身转暇。 雨悭葵叶未吐甲,露重榴房初坼罅。 深红菱角密覆水,烂紫蒲桃重垂架。 直令掩关避世俗,未害煎茶唤邻舍。 萧萧鸡犬衡门晚,寂寂灯火幽窗夜。 劝君切勿纵高谈,性命如丝不禁吓。
幽居戏赠邻曲
人到了暮年,被安置在这偏远之地,这是上天的安排,我摘下冠帽、解下玉佩,仿佛已经辞官归乡,获得了自由。
虽然没有美酒来助我放声高歌,但所幸还有那些被虫蛀过的书籍可供我枕着、靠着阅读。
听不到街市的喧闹声,耳朵终于清净了些;门前车辙都被扫得干干净净,我也有了更多闲暇时光。
雨水稀少,葵菜的叶子还没长出来;露水浓重,石榴房刚刚裂开了缝隙。
深红色的菱角密密麻麻地覆盖在水面上,深紫色的葡萄沉甸甸地垂挂在架子上。
我完全可以关起门来躲避世俗之人,但这也不妨碍我煮茶邀请邻居来相聚。
傍晚时分,简陋的横木门前鸡犬声稀疏;夜晚,幽静的窗户里灯火静静闪烁。
我劝你们可千万别高谈阔论,这性命就像细丝一样脆弱,可经不起惊吓啊。
评论
加载中...
纳兰青云