幷州更作桑乾客,道逢舍者來爭席。 掀髯對座有巨人,開口劇談如舊識。 試問客子從何方,興言扼腕微有傷。 吾祖昔遑恤緯計,屢以直論幹君王。 讒諛弄國賢者避,禍福相乘呼吸異。 懸知必有代庖責,被髮纓冠赴東市。 大明既爭日月光,真與天地同久長。 嗟予之生後長者,卻識前輩奚其詳。 大臣罔上擅行戮,揚以浮言蓋私曲。 誅奸發德示後世,右丞之文端可復。 中興名門凡幾門,聖朝報稱非少恩。 紈蘭袖出承命帖,猶幸及識公之孫。 春秋愛賢許之宥,十世已往未爲厚。 況今公議方大明,叩天大叫君無後。 故人夢想規大賢,景仰高行思執鞭。 典刑方及見故物,倏爾長別良依然。 土田未足爲君勸,官爵未足酬君願。 行矣志意勿倦遊,歸而視之有家傳。
讀許右丞所作陳少陽諫議哀詞
這首詩是劉鄂讀許右丞所作陳少陽(陳禾)諫議哀詞後有感而發,內容較多,下面爲你逐句翻譯:
我如同從幷州來到桑乾河畔作客之人,在途中遇到一個與我爭搶座位的人。
只見此人掀動鬍鬚,對面而坐,是個身材魁梧的人,一開口便高談闊論,就好像是我多年的舊相識。
我不禁詢問這位客人從哪裏來,他情緒激動地說着,微微露出悲憤之情。
他說:“我的祖先從前不顧自身安危,心懷國家大事,屢次憑藉正直的言論去冒犯君王。
那些進讒言阿諛奉承的人把持國政,賢能的人紛紛躲避,禍福的轉變就在呼吸之間。
大家都料想到一定會有人代人受過承擔罪責,我的祖先便不顧一切,披髮戴冠奔赴刑場。
他的正直如同日月般光明,真的能與天地一樣長久。
可嘆我出生在先輩之後,卻也知曉前輩事蹟的大概。
朝中大臣欺瞞皇上,擅自對他進行殺戮,還散佈不實言論來掩蓋自己的私心和不正之舉。
許右丞寫文章揭露奸臣惡行、彰顯賢德之人的事蹟,留給後世看,這樣的文章真是難能可貴。
在國家中興之時,名門世家有好幾個,聖明的朝廷給予的報答和恩寵也不算少。
有人恭敬地拿出朝廷的任命文書,我還幸運地得以結識賢公的孫子。
《春秋》這部書愛護賢能之人,對他們的後代有所寬容,即使到了十代之後也不算優厚。
何況如今公正的輿論已經十分明朗,大家都向天呼喊,爲賢公沒有後人而痛心。
我在夢中都想見見這位大賢之人,敬仰他高尚的品行,渴望能爲他執鞭駕車。
好不容易纔見到與賢公相關的舊物,轉眼間卻要長久分別,實在讓人傷感。
土地田產不足以勸慰你,官爵俸祿也不能滿足你的心願。
你儘管去吧,不要因爲遊宦而倦怠,回去後還能看到家族流傳下來的精神和事蹟。
納蘭青雲