請雨徧羣望,擾擾衝塵埃。 際天麥浪空,刺水秧針摧。 已近尺五天,未動滿盈雷。 地欲赤晉國,年將飢魯哀。 寄牋叩天門,好音清夜回。 似傳上帝意,頗亦憐不才。 披衣起視月,在畢方徘徊。 忽聞蕭蕭聲,高灑熙熙臺。 雲陣潑墨暗,電光搖幟催。 燈前落簷花,欣銜少陵杯。 綠波滿四澤,花柳村村開。 知有一尺霖,來從傅巖隈。 不作天寶詞,淋零悲馬嵬。 定有元和詩,中銜諫書來。
用喜雨韻呈龔實之
譯文:
爲了求雨,我四處祭祀各方神靈,忙忙碌碌地奔波在塵埃之中。放眼望去,天際間本該是麥浪翻滾的景象,如今卻空空如也;剛插下如針般的秧苗,也被惡劣的天氣摧殘。
都已經快要接近那高高在上的天庭了,可那能帶來甘霖的雷聲卻始終沒有響起。大地就像當年晉國大旱時那般快要被烤得乾裂,這一年恐怕會像魯哀公時那樣鬧饑荒。
我寄去書信叩問天門,終於在清淨的夜晚收到了好消息。似乎傳達着上帝的旨意,他也頗爲憐憫我這個無才之人。
我披上衣服起身看月亮,只見月亮正停留在畢宿星附近徘徊。忽然間,我聽到了蕭蕭的聲響,原來是雨水高高地灑落在熙熙臺上。
雲陣像潑墨一般漆黑,閃電如搖動的旗幟,催促着雨水落下。燈光前,雨珠從屋檐落下,我滿心欣喜地舉起酒杯,如同杜甫遇到喜雨時那般暢快。
很快,四處的湖澤都蓄滿了綠波,村村寨寨的花柳也在雨中綻放。
我知道這一尺厚的甘霖,是從傅巖那邊飄來的。我不會像天寶年間的詩人那樣,只寫些如馬嵬坡之變般令人悲嘆的詩句。我相信一定會有如同元和年間那些反映民生、飽含諫言的好詩誕生。
納蘭青雲