请雨徧群望,扰扰冲尘埃。 际天麦浪空,刺水秧针摧。 已近尺五天,未动满盈雷。 地欲赤晋国,年将饥鲁哀。 寄牋叩天门,好音清夜回。 似传上帝意,颇亦怜不才。 披衣起视月,在毕方徘徊。 忽闻萧萧声,高洒熙熙台。 云阵泼墨暗,电光摇帜催。 灯前落簷花,欣衔少陵杯。 绿波满四泽,花柳村村开。 知有一尺霖,来从傅岩隈。 不作天宝词,淋零悲马嵬。 定有元和诗,中衔谏书来。
用喜雨韵呈龚实之
译文:
为了求雨,我四处祭祀各方神灵,忙忙碌碌地奔波在尘埃之中。放眼望去,天际间本该是麦浪翻滚的景象,如今却空空如也;刚插下如针般的秧苗,也被恶劣的天气摧残。
都已经快要接近那高高在上的天庭了,可那能带来甘霖的雷声却始终没有响起。大地就像当年晋国大旱时那般快要被烤得干裂,这一年恐怕会像鲁哀公时那样闹饥荒。
我寄去书信叩问天门,终于在清净的夜晚收到了好消息。似乎传达着上帝的旨意,他也颇为怜悯我这个无才之人。
我披上衣服起身看月亮,只见月亮正停留在毕宿星附近徘徊。忽然间,我听到了萧萧的声响,原来是雨水高高地洒落在熙熙台上。
云阵像泼墨一般漆黑,闪电如摇动的旗帜,催促着雨水落下。灯光前,雨珠从屋檐落下,我满心欣喜地举起酒杯,如同杜甫遇到喜雨时那般畅快。
很快,四处的湖泽都蓄满了绿波,村村寨寨的花柳也在雨中绽放。
我知道这一尺厚的甘霖,是从傅岩那边飘来的。我不会像天宝年间的诗人那样,只写些如马嵬坡之变般令人悲叹的诗句。我相信一定会有如同元和年间那些反映民生、饱含谏言的好诗诞生。
纳兰青云