送孫伯野

清議豈徒光四戶,直聲應已到三韓。 黃門有手能批敕,太學無人爲舉幡。

這幾句詩大致可以這樣翻譯: 公正的議論難道僅僅是爲了讓自家的門戶增添光彩嗎?您那剛直不阿的名聲應該早已傳到了三韓之地。在朝廷的黃門官署之中,有人有膽量和能力去批改皇帝的詔書,以糾正不合理之處;而在太學裏,卻沒有學生因爲您的事情而舉起旗幟來表達不滿和抗爭。 注:“清議”指公正的議論、批評;“四戶”一般指代自家門戶等;“三韓”是古代朝鮮半島南部三個部落聯盟的統稱;“黃門”指黃門官署,其官員有一定職權;“批敕”即批改皇帝詔書;“舉幡”在古代太學生常通過這種方式表達政治訴求等。
關於作者

楊適,字時可,棣州(今山東惠民)人。年十八登進士第。徽宗宣和間爲比部員外郎。今錄詩五首。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序