隽永杂俎虽甚旨,何似三冬足文史。 羡子皮里西京书,议论逼人惊亹亹。 戏为语韵网所遗,人皆百能子千之。 虽非张巡遍记诵,岂与李翰争毫厘。 不待区区隶古定,便令景宗知去病。 掇要虚烦四十篇,三卷之博能拟圣。 儒林丈人摛藻春,作诗印可融心神。 我亦从今悔迂学,不须更辨瓒称臣。
某蒙示咏家弟所撰班史属辞长句三叹之余辄用元韵以示家弟谨布师席
译文:
你给我看了咏赞我弟弟所撰写有关《汉书》属辞的长诗,我反复感叹之后,就用原韵写了这首诗给我弟弟,并恭敬地呈给你。
那内容隽永的杂著虽说十分美味(这里用美味形容内容吸引人),可哪比得上冬日里饱读文史书籍的收获呢。
我真羡慕你胸中藏着如同《汉书》般丰富的学识,你那滔滔不绝、精彩逼人的议论实在让人惊叹。
你随意创作的音韵之文,都是那些被常规忽略的精妙之处,别人有百种才能,你却有千种。
虽然你不像张巡那样能遍记所有,但你的才学又怎会比李翰差分毫呢。
不用进行繁琐的古文字考订,你就能让像景宗那样的人知晓霍去病的事迹。
别人摘录要点还虚耗烦劳地写了四十篇,而你三卷内容的广博程度就可与圣人之作相媲美。
像你这样儒林中的前辈,作文如春日绽放的繁花般华美,作诗认可我弟弟的才华,让他心神融合领悟。
我从今往后也后悔自己迂腐的学问了,也不用再去辨析薛瓒称臣之类的琐事了。
纳兰青云