月色初藏桂,年芳漸有梅。 人情欣臘破,天意許春回。 陰雪迎風解,寒澌向日開。 午枰宜試著,卯甕好嘗醅。 寓興題紅葉,乘閒步紫苔。 長吟溪上曲,偏憶洛中才。 絕墨凌崖石,高文拂斗魁。 詩鋒無敢犯,酒戶少能陪。 綠髮裁方鬒,丹心未肯灰。 琴書聊偃仰,魚鳥暫徘徊。 蔚豹雖藏霧,蟠螭已得雷。 只愁騰踏去,相望隔蓬萊。
郡齋招子美
譯文:
月亮剛剛躲到桂樹之後,歲時的芳華里漸漸有了梅花綻放的影子。
人們滿心歡喜地迎來臘月的結束,彷彿老天也有意讓春天迴歸大地。
背陰處的積雪迎着風慢慢消融,河面上的薄冰向着太陽漸漸裂開。
中午時分正適合擺開棋盤試着下上幾局,清晨時分正好品嚐甕裏新釀的美酒。
寄寓興致在紅葉上題詩,趁着閒暇漫步在紫色的苔蘚之上。
我在溪邊縱情長吟,心中格外思念洛陽城的才子。
你絕妙的筆墨能凌越山崖巨石,高雅的文章可拂過北斗星。
你的詩筆鋒芒無人敢輕易冒犯,你的酒量也很少有人能陪你盡興。
你烏黑的頭髮整齊又濃密,赤誠的內心始終不肯冷卻。
你時而悠閒地與琴書相伴,時而如魚鳥般自在地徘徊。
你就像隱於霧中的豹,看似韜光養晦,實則已如蟠螭遇到了驚雷,即將騰飛。
我只擔心你一朝騰達遠去,到那時我們只能隔着蓬萊仙境遙遙相望了。
納蘭青雲