《春秋左氏传》•定公·定公二年
【经】二年春王正月。夏五月壬辰,雉门及两观灭。秋,楚人伐吴。冬十月,新作雉门及两观。
【传】二年夏四月辛酉,巩氏之群子弟贼简公。
桐叛楚。吴子使舒鸠氏诱楚人,曰:「以师临我,我伐桐,为我使之无忌。」
秋,楚囊瓦伐吴,师于豫章。吴人见舟于豫章,而潜师于巢。冬十月,吴军楚师于豫章,败之。遂围巢,克之,获楚公子繁。
邾庄公与夷射姑饮酒,私出。阍乞肉焉。夺之杖以敲之。
译文:
第二年春天,周王正月。夏季五月壬辰日,都城的雉门以及两座高台被焚毁。秋季,楚国攻打吴国。冬季十月初,楚国重新修建了雉门和两座高台。
夏季四月辛酉日,巩氏的一群子弟杀害了简公。
桐国背叛了楚国。吴国国君派舒鸠氏引诱楚国军队,说:“派军队来进攻我,我就攻打桐国,作为您的后盾,让您行动不受阻拦。”
秋季,楚国将领囊瓦率军攻打吴国,在豫章与吴军交战。吴国人看到楚军的船只在豫章出现,便悄悄在巢地集结军队。冬季十月初,吴军在豫章与楚军交战,大败楚军,随后包围并攻下巢地,俘虏了楚国公子繁。
邾庄公和夷射姑喝酒时私自外出,守门人向他讨要肉吃,邾庄公便夺过他的棍子打了他。
纳兰青云