《春秋左氏傳》•昭公·昭公二十二年
譯文:
昭公二十二年春季,齊國國君攻打莒國。宋國的華亥、向寧、華定等人從宋國南邊的裏地出逃到楚國。宋國在昌地舉行大規模的軍事演習。夏季四月乙丑日,周天子去世。六月,叔鞅前往京城,參加景王的葬禮,當時王室內部混亂。劉子和單子把王猛安置在皇地。秋季,劉子和單子把王猛帶進王城。冬季十月,王子猛去世。十二月癸酉日,發生日食。
這一年春季,王二月甲子日,齊國北郭啓率領軍隊攻打莒國。莒國國君準備作戰時,苑羊牧勸阻說:“齊國的軍隊雖然強大,但將領是低下的,他們想要的也並不多,不如不與他們較量。大國不應輕易動怒。”國君不聽,結果在壽餘被齊軍打敗。齊國國君繼續攻打莒國,莒國國君前往齊國請求和解。司馬竈前往莒國參加盟約,莒國國君也前往齊國參加盟約,雙方在稷門之外會盟。此後莒國人民非常討厭自己的國君。
楚國的薳越派人告訴宋國說:“我們國君聽說您國內有不守規矩的臣子讓您擔憂,我們希望藉此機會將這些臣子逮捕並處死。”宋國回答說:“我能力不足,無法討好父輩兄長,爲君王分憂,接受您的命令實在感到榮幸。不過,君臣之間天天爭鬥,君王說‘我一定幫助您’,我也只能聽從。有人曾說過:‘只有混亂之門纔沒有過錯’。如果君王能善待我們這個小國,不無理強求,能夠幫助那些混亂的人,那將是我最大的希望。請您考慮一下。”楚國人對此感到擔憂。各諸侯國的駐軍商議說:“如果華氏家人陷入困境而死,楚國因無功而拼命作戰,對我們不利。不如將他們放走,作爲楚國的功勞,這樣他們也無事可做。救宋國同時也除掉他們的禍患,又有什麼損失呢?”於是他們堅持要求將華氏家族趕走。宋國最終同意。己巳日,宋國華亥、向寧、華定、華貙、華登、皇奄傷、省臧、士平等人出逃到楚國。宋平公任命公孫忌爲大司馬,邊卬爲大司徒,樂祁爲司馬,仲幾爲左師,樂大心爲右師,樂挽爲大司寇,以平定國內局勢。
王子朝和賓起受到景王的寵信,景王與賓孟非常親近,想立他們爲繼承人。劉獻公的庶子伯蚡侍奉單穆公,看不起賓孟的人品,希望把他殺死。他也憎恨王子朝的言論,認爲會引發動亂,希望把他除掉。賓孟外出郊外,看到一隻雄雞自己砍斷了尾巴。他問身邊的侍從,侍從回答說:“這隻雞害怕自己被當作祭品。”賓孟立刻回家告訴景王,並說:“這隻雞怕被用來獻祭,人可比雞不同啊。所謂‘犧’,就是人被當作祭品,人被獻祭實在難堪,自己犧牲又有什麼害處呢?”景王沒有回應。
夏季四月,景王在北山打獵,命令公卿大臣都跟從他,計劃殺害單子和劉子。景王患有心病,乙丑日死於榮錡氏。戊辰日,劉子摯去世,沒有兒子,單子繼承了劉子的職位。五月庚辰日,景王見到單子,隨即進攻賓起,殺死了他,並與衆多王子在單氏會盟。
晉國奪取鼓國的領地後,既獻給了周王室,又把鼓國的國君送回來,後來又背叛鮮虞。
六月,荀吳進攻東陽,他派軍隊僞裝成買糧的樣子,揹着盔甲,在昔陽城門外安頓下來,趁機突襲鼓國,滅亡了鼓國。將鼓國國君鳶鞮帶回,派涉佗鎮守。
丁巳日,安葬景王。王子朝利用舊官吏和百工人員因喪職而失職的時機,聯合靈王、景王家族發動叛亂。他率領郊、要、餞等地的士兵,趕走了劉子。壬戌日,劉子逃到揚地。單子迎回悼王到莊宮,帶回國內。王子還夜間奪取王室,把王帶到莊宮。癸亥日,單子出逃。王子還和召莊公商議說:“如果不殺單旗,就無法取勝。與其與他結盟,他必定會來。背盟後取勝的例子有很多。”於是就決定這麼做。樊頃子說:“這是不妥的,必定無法取勝。”後來他們帶着王室去追擊單子,追到領地後,舉行大規模盟誓,殺了摯荒來安撫衆人。劉子前往劉地,單子逃亡。乙丑日,逃到平畤,被衆多王子追擊。單子殺了還、姑、發、弱、鬷延、定、稠等人,王子朝逃到京地。丙寅日,進攻京地,京地居民逃往山中。劉子進入王城。辛未日,鞏簡公在京城戰敗。乙亥日,甘平公也敗退。叔鞅從京城返回,報告了王室的混亂情況。閔馬父說:“王子朝必定無法取勝,他所依靠的人,是被上天廢棄的。”單子想向晉國求助,秋季七月戊寅日,景王前往平畤,又前往圃車,駐紮在皇地。劉子前往劉地。單子派王子處留守在王城,並在平宮與百工人員盟誓。辛卯日,鄩肸攻打皇地,大敗,被俘獲。壬辰日,在王城的市集內焚燒。八月辛酉日,司徒醜率領王軍在前城戰敗,百工人員紛紛反叛。己巳日,攻打單氏的宮室,戰敗。庚午日,反擊攻打。辛未日,攻打東圉。冬季十月丁巳日,晉國的籍談、荀躒率領九州戎族和焦、瑕、溫、原等地的軍隊,將周王迎入王城。庚申日,單子和劉蚡率領王軍在郊外戰敗,前城人也在社地打敗了陸渾的部隊。十一月乙酉日,王子猛去世,沒有舉行葬禮。已丑日,敬王即位,暫居在子族氏。
十二月庚戌日,晉國的籍談、荀躒、賈辛、司馬督率領軍隊駐紮在陰、侯氏、溪泉,駐紮在社地。王室軍隊駐紮在泛、解,駐紮在任人。閏月,晉國的箕遺、樂徵率軍從右翼繞行,渡過濟水,攻下前城,駐紮在東南方向。王室軍隊駐紮在京楚。辛丑日,進攻京地,毀壞了其西南地區。