《春秋左氏傳》•成公·成公十八年

【經】十有八年春王正月,晉殺其大夫胥童。庚申,晉弒其君州蒲。齊殺其大夫國佐。公如晉。夏,楚子、鄭伯伐宋。宋魚石復入於彭城。公至自晉。晉侯使士□來聘。秋,杞伯來朝。八月,邾子來朝,築鹿囿。己丑,公薨於路寢。冬,楚人、鄭人侵宋。晉侯使士魴來乞師。十有二月,仲孫蔑會晉侯、宋公、衛侯、邾子、齊崔杼同盟於虛朾。丁未,葬我君成公。   【傳】十八年春,王正月庚申,晉欒書、中行偃使程滑弒厲公,葬之於翼東門之外,以車一乘。使荀罃、士魴逆周子於京師而立之,生十四年矣。大夫逆於清原,周子曰:「孤始願不及此。雖及此,豈非天乎!抑人之求君,使出命也,立而不從,將安用君?二三子用我今日,否亦今日,共而從君,神之所福也。」對曰:「羣臣之願也,敢不唯命是聽。」庚午,盟而入,館於伯子同氏。辛巳,朝於武宮,逐不臣者七人。周子有兄而無慧,不能辨菽麥,故不可立。   齊爲慶氏之難故,甲申晦,齊侯使士華免以戈殺國佐於內宮之朝。師逃於夫人之宮。書曰:「齊殺其大夫國佐。」棄命,專殺,以谷叛故也。使清人殺國勝。國弱來奔,王湫奔萊。慶封爲大夫,慶佐爲司寇。既,齊侯反國弱,使嗣國氏,禮也。   二月乙酉朔,晉侯悼公即位於朝。始命百官,施捨、己責,逮鰥寡,振廢滯,匡乏困,救災患,禁淫慝,薄賦斂,宥罪戾,節器用,時用民,欲無犯時。使魏相、士魴、魏頡、趙武爲卿。荀家、荀會、欒□、韓無忌爲公族大夫,使訓卿之子弟共儉孝弟。使士渥濁爲大傅,使修範武子之法。右行辛爲司空,使修士蒍之法。弁糾御戎,校正屬焉,使訓諸御知義。荀賓爲右,司士屬焉,使訓勇力之士時使。卿無共御,立軍尉以攝之。祁奚爲中軍尉,羊舌職佐之,魏絳爲司馬,張老爲候奄。鐸遏寇爲上軍尉,籍偃爲之司馬,使訓卒乘親以聽命。程鄭爲乘馬御,六騶屬焉,使訓羣騶知禮。凡六官之長,皆民譽也。舉不失職,官不易方,爵不逾德,師不陵正,旅不逼師,民無謗言,所以復霸也。   公如晉,朝嗣君也。   夏六月,鄭伯侵宋,及曹門外。遂會楚子伐宋,取朝郟。楚子辛、鄭皇辰侵城郜,取幽丘,同伐彭城,納宋魚石、向爲人、鱗朱、向帶、魚府焉,以三百乘戍之而還。書曰「復入」,凡去其國,國逆而立之,曰「入」;復其位,曰「復歸」;諸侯納之,曰「歸」。以惡曰復入。宋人患之。西鉏吾曰:「何也?若楚人與吾同惡,以德於我,吾固事之也,不敢貳矣。大國無厭,鄙我猶憾。不然,而收吾憎,使贊其政,以間吾釁,亦吾患也。今將崇諸侯之奸,而披其地,以塞夷庚。逞奸而攜服,毒諸侯而懼吳、晉。吾庸多矣,非吾憂也。且事晉何爲?晉必恤之。」   公至自晉。晉範宣子來聘,且拜朝也。君子謂:「晉於是乎有禮。」   秋,杞桓公來朝,勞公,且問晉故。公以晉君語之。杞伯於是驟朝於晉而請爲昏。   七月,宋老佐、華喜圍彭城,老佐卒焉。   八月,邾宣公來朝,即位而來見也。   築鹿囿,書,不時也。   己丑,公薨於路寢,言道也。   冬十一月,楚子重救彭城,伐宋,宋華元如晉告急。韓獻子爲政,曰:「欲求得人,必先勤之,成霸安強,自宋始矣。」晉侯師於臺谷以救宋,遇楚師於靡角之谷。楚師還。   晉士魴來乞師。季文子問師數於臧武仲,對曰:「伐鄭之役,知伯實來,下軍之佐也。今彘季亦佐下軍,如伐鄭可也。事大國,無失班爵而加敬焉,禮也。」從之。   十二月,孟獻子會於虛朾,謀救宋也。宋人辭諸侯而請師以圍彭城。孟獻子請於諸侯,而先歸會葬。   丁未,葬我君成公,書,順也。

譯文:

公元前578年,春季正月,晉國殺了大夫胥童。庚申日,晉國弒殺了國君州蒲。齊國殺了大夫國佐。周成公前往晉國訪問。夏季,楚國國君與鄭國國君進攻宋國。宋國的魚石重新回到彭城。周成公從晉國返回。晉頃公派士魴前來訪問。秋季,杞國國君前來朝見。八月,邾國國君前來朝見,並在鹿地修建狩獵場。己丑日,周成公在路寢去世。冬季,楚國與鄭國侵犯宋國。晉頃公派士魴前來請求援軍。十二月,仲孫蔑在虛朾與晉頃公、宋共公、衛成公、邾國國君以及齊國崔杼會盟,結成同盟。丁未日,安葬我國國君成公。

【左傳註釋】
十八年春季,正月庚申日,晉國的欒書、中行偃派程滑刺殺了晉厲公,並將其葬在翼縣東門外,用一輛車安葬。又派荀罃、士魴去周都接回周君,並立他爲君,這位周君已經活了十四年了。大夫們在清原迎接他。周君說:“我當初的願望都沒能實現,現在能有這個結果,難道不是天意嗎?如果人們想擁立國君,必須有命令支持,立了君主卻不服從,這君主又有什麼用?你們這些大臣如果今天能支持我,即使今天不支持,將來也會支持我,我們齊心協力擁立君主,是天神所護佑的。”大臣們回答:“這是臣下的共同願望,怎敢不聽從您的命令。”庚午日,大家盟誓後迎接周君入國,安排他在伯子同氏處住宿。辛巳日,周君在武宮舉行朝會,罷免了七名不忠的人。周君有個兄長但智力低下,不識菽麥,因此不能立爲君主。

齊國因慶氏家族內亂,甲申日(晦日)夜晚,齊景公派士華免手持戈矛,在宮中殺了國佐。軍隊逃入夫人宮中。史書記載爲“齊殺其大夫國佐”,是因爲國佐違背命令、擅自殺害大臣,又因慶氏叛亂而逃亡。齊國派清人去殺了國勝,國弱逃亡到魯國,王湫則逃往萊國。慶封成爲大夫,慶佐擔任司寇。不久後,齊景公召回國弱,讓他繼承國氏,這是合乎禮制的。

二月乙酉日,晉悼公在朝堂即位。開始任命百官,實行施捨、親自承擔責任,照顧孤寡老人,賑濟貧民,救濟貧困,消除災禍,禁止貪惡行爲,減輕賦稅,寬恕罪過,節制器物使用,體恤百姓,希望不觸犯時政。任命魏相、士魴、魏頡、趙武爲卿。荀家、荀會、欒書、韓無忌爲公族大夫,讓他們教育卿的子弟,要求他們勤儉、孝順、友愛。任命士渥濁爲太傅,復興範武子的法度。右行辛擔任司空,繼承修士蒍的法度。弁糾負責統領車兵,教育各御官理解職責。荀賓擔任右軍統帥,統領司士,訓練勇力之士,按時使用。卿大夫不再親自駕車,設立軍尉暫時代理。祁奚擔任中軍尉,羊舌職協助他,魏絳擔任司馬,張老擔任候奄。鐸遏寇擔任上軍尉,籍偃擔任司馬,訓練士兵和戰車要聽從命令。程鄭擔任駕馬御官,六名車伕歸他管轄,訓練他們懂得禮儀。所有六種官職的主管都是百姓公認的賢能之人。他們各盡其職,官員不擅自更換職位,官位不超越德行,軍隊不凌駕於正統之上,隊伍不侵犯軍營,百姓無怨言。這就是晉國復興霸業的根本原因。

周成公前往晉國,是去朝見新即位的晉悼公。

夏季六月,鄭國國君侵犯宋國,抵達曹國城門。之後,鄭國與楚國會合攻打宋國,攻佔了朝郟。楚共王辛、鄭國國君皇辰進攻城郜,奪取幽丘,聯合攻打彭城,收留了宋國的魚石、向爲人、鱗朱、向帶、魚府等人,並派三百輛戰車駐守彭城後返國。記載爲“復入”,意思是:離開本國,被國內人迎回,稱爲“入”;恢復原有位置,稱爲“復歸”;由諸侯接納,稱爲“歸”。如果因惡行而重新進入,才稱“復入”。宋國人對此感到擔憂。西鉏吾說:“爲什麼呢?如果楚國與我們有共同的惡行,出於德行來對待我們,我們本應一心效忠,怎敢有所二心?可是大國無休止的貪婪,對我有怨恨,還不足。不然,他們把我們的仇恨收歸己有,助他們掌權,來挑起我們與其他國家的矛盾,這正是我們的禍患啊。現在他們正助長諸侯奸邪,侵佔我們的土地,來堵住夷庚的出路,助長奸邪,拉攏諸侯,使諸侯受害,懼怕吳國和晉國。我們面臨的禍患已經很多了,這不該是我們的憂慮。況且我們爲何要臣服於晉國呢?晉國一定會關心我們。”

周成公回到晉國。晉國範宣子前來訪問,同時拜見君主,表示敬意。君子評論說:“晉國此時是有禮的。”

秋季,杞桓公前來朝見,慰勞成公,並詢問晉國的情況。成公將晉君的情況告訴了杞國國君。於是杞國國君接連不斷朝見晉國,並請求與晉國聯姻。

七月,宋國老佐和華喜圍攻彭城,老佐戰死。

八月,邾宣公前來朝見,是繼位後第一次覲見。

修建鹿囿,史書記載爲“不按時”,說明不符合禮制。

己丑日,成公在路寢去世,說明這是正常去世,符合禮法,也體現其道義。

冬季十一月,楚共王救援彭城,進攻宋國。宋國華元前往晉國告急。當時韓獻子執政,說:“想得到賢才,必須先勤奮求賢,要成就霸業和強大國家,應從宋國開始。”晉景公在臺谷與楚軍對峙,後於靡角之谷遭遇楚軍,楚軍撤退。

晉國的士魴前來請求援軍。季文子向臧武仲詢問出兵多少,臧武仲答道:“在攻打鄭國的戰役中,知伯作爲下軍副將參戰,現在彘季也擔任下軍副將,若攻打鄭國是可以的。事奉大國,不能違反等級秩序,要保持恭敬,這是禮制的要求。”於是採用此建議。

十二月,孟獻子在虛朾與諸侯會盟,商議救援宋國。宋國請求諸侯出兵,圍攻彭城。孟獻子向各國請求援軍後,先行返回舉行葬禮。

丁未日,安葬我國國君成公,史書記載爲“順”,表示安葬符合禮制。

關於作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序