《春秋左氏传》•成公·成公十八年

【经】十有八年春王正月,晋杀其大夫胥童。庚申,晋弑其君州蒲。齐杀其大夫国佐。公如晋。夏,楚子、郑伯伐宋。宋鱼石复入于彭城。公至自晋。晋侯使士□来聘。秋,杞伯来朝。八月,邾子来朝,筑鹿囿。己丑,公薨于路寝。冬,楚人、郑人侵宋。晋侯使士鲂来乞师。十有二月,仲孙蔑会晋侯、宋公、卫侯、邾子、齐崔杼同盟于虚朾。丁未,葬我君成公。   【传】十八年春,王正月庚申,晋栾书、中行偃使程滑弑厉公,葬之于翼东门之外,以车一乘。使荀罃、士鲂逆周子于京师而立之,生十四年矣。大夫逆于清原,周子曰:「孤始愿不及此。虽及此,岂非天乎!抑人之求君,使出命也,立而不从,将安用君?二三子用我今日,否亦今日,共而从君,神之所福也。」对曰:「群臣之愿也,敢不唯命是听。」庚午,盟而入,馆于伯子同氏。辛巳,朝于武宫,逐不臣者七人。周子有兄而无慧,不能辨菽麦,故不可立。   齐为庆氏之难故,甲申晦,齐侯使士华免以戈杀国佐于内宫之朝。师逃于夫人之宫。书曰:「齐杀其大夫国佐。」弃命,专杀,以谷叛故也。使清人杀国胜。国弱来奔,王湫奔莱。庆封为大夫,庆佐为司寇。既,齐侯反国弱,使嗣国氏,礼也。   二月乙酉朔,晋侯悼公即位于朝。始命百官,施舍、己责,逮鳏寡,振废滞,匡乏困,救灾患,禁淫慝,薄赋敛,宥罪戾,节器用,时用民,欲无犯时。使魏相、士鲂、魏颉、赵武为卿。荀家、荀会、栾□、韩无忌为公族大夫,使训卿之子弟共俭孝弟。使士渥浊为大傅,使修范武子之法。右行辛为司空,使修士蒍之法。弁纠御戎,校正属焉,使训诸御知义。荀宾为右,司士属焉,使训勇力之士时使。卿无共御,立军尉以摄之。祁奚为中军尉,羊舌职佐之,魏绛为司马,张老为候奄。铎遏寇为上军尉,籍偃为之司马,使训卒乘亲以听命。程郑为乘马御,六驺属焉,使训群驺知礼。凡六官之长,皆民誉也。举不失职,官不易方,爵不逾德,师不陵正,旅不逼师,民无谤言,所以复霸也。   公如晋,朝嗣君也。   夏六月,郑伯侵宋,及曹门外。遂会楚子伐宋,取朝郏。楚子辛、郑皇辰侵城郜,取幽丘,同伐彭城,纳宋鱼石、向为人、鳞朱、向带、鱼府焉,以三百乘戍之而还。书曰「复入」,凡去其国,国逆而立之,曰「入」;复其位,曰「复归」;诸侯纳之,曰「归」。以恶曰复入。宋人患之。西鉏吾曰:「何也?若楚人与吾同恶,以德于我,吾固事之也,不敢贰矣。大国无厌,鄙我犹憾。不然,而收吾憎,使赞其政,以间吾衅,亦吾患也。今将崇诸侯之奸,而披其地,以塞夷庚。逞奸而携服,毒诸侯而惧吴、晋。吾庸多矣,非吾忧也。且事晋何为?晋必恤之。」   公至自晋。晋范宣子来聘,且拜朝也。君子谓:「晋于是乎有礼。」   秋,杞桓公来朝,劳公,且问晋故。公以晋君语之。杞伯于是骤朝于晋而请为昏。   七月,宋老佐、华喜围彭城,老佐卒焉。   八月,邾宣公来朝,即位而来见也。   筑鹿囿,书,不时也。   己丑,公薨于路寝,言道也。   冬十一月,楚子重救彭城,伐宋,宋华元如晋告急。韩献子为政,曰:「欲求得人,必先勤之,成霸安强,自宋始矣。」晋侯师于台谷以救宋,遇楚师于靡角之谷。楚师还。   晋士鲂来乞师。季文子问师数于臧武仲,对曰:「伐郑之役,知伯实来,下军之佐也。今彘季亦佐下军,如伐郑可也。事大国,无失班爵而加敬焉,礼也。」从之。   十二月,孟献子会于虚朾,谋救宋也。宋人辞诸侯而请师以围彭城。孟献子请于诸侯,而先归会葬。   丁未,葬我君成公,书,顺也。

译文:

公元前578年,春季正月,晋国杀了大夫胥童。庚申日,晋国弑杀了国君州蒲。齐国杀了大夫国佐。周成公前往晋国访问。夏季,楚国国君与郑国国君进攻宋国。宋国的鱼石重新回到彭城。周成公从晋国返回。晋顷公派士鲂前来访问。秋季,杞国国君前来朝见。八月,邾国国君前来朝见,并在鹿地修建狩猎场。己丑日,周成公在路寝去世。冬季,楚国与郑国侵犯宋国。晋顷公派士鲂前来请求援军。十二月,仲孙蔑在虚朾与晋顷公、宋共公、卫成公、邾国国君以及齐国崔杼会盟,结成同盟。丁未日,安葬我国国君成公。

【左传注释】
十八年春季,正月庚申日,晋国的栾书、中行偃派程滑刺杀了晋厉公,并将其葬在翼县东门外,用一辆车安葬。又派荀罃、士鲂去周都接回周君,并立他为君,这位周君已经活了十四年了。大夫们在清原迎接他。周君说:“我当初的愿望都没能实现,现在能有这个结果,难道不是天意吗?如果人们想拥立国君,必须有命令支持,立了君主却不服从,这君主又有什么用?你们这些大臣如果今天能支持我,即使今天不支持,将来也会支持我,我们齐心协力拥立君主,是天神所护佑的。”大臣们回答:“这是臣下的共同愿望,怎敢不听从您的命令。”庚午日,大家盟誓后迎接周君入国,安排他在伯子同氏处住宿。辛巳日,周君在武宫举行朝会,罢免了七名不忠的人。周君有个兄长但智力低下,不识菽麦,因此不能立为君主。

齐国因庆氏家族内乱,甲申日(晦日)夜晚,齐景公派士华免手持戈矛,在宫中杀了国佐。军队逃入夫人宫中。史书记载为“齐杀其大夫国佐”,是因为国佐违背命令、擅自杀害大臣,又因庆氏叛乱而逃亡。齐国派清人去杀了国胜,国弱逃亡到鲁国,王湫则逃往莱国。庆封成为大夫,庆佐担任司寇。不久后,齐景公召回国弱,让他继承国氏,这是合乎礼制的。

二月乙酉日,晋悼公在朝堂即位。开始任命百官,实行施舍、亲自承担责任,照顾孤寡老人,赈济贫民,救济贫困,消除灾祸,禁止贪恶行为,减轻赋税,宽恕罪过,节制器物使用,体恤百姓,希望不触犯时政。任命魏相、士鲂、魏颉、赵武为卿。荀家、荀会、栾书、韩无忌为公族大夫,让他们教育卿的子弟,要求他们勤俭、孝顺、友爱。任命士渥浊为太傅,复兴范武子的法度。右行辛担任司空,继承修士蒍的法度。弁纠负责统领车兵,教育各御官理解职责。荀宾担任右军统帅,统领司士,训练勇力之士,按时使用。卿大夫不再亲自驾车,设立军尉暂时代理。祁奚担任中军尉,羊舌职协助他,魏绛担任司马,张老担任候奄。铎遏寇担任上军尉,籍偃担任司马,训练士兵和战车要听从命令。程郑担任驾马御官,六名车夫归他管辖,训练他们懂得礼仪。所有六种官职的主管都是百姓公认的贤能之人。他们各尽其职,官员不擅自更换职位,官位不超越德行,军队不凌驾于正统之上,队伍不侵犯军营,百姓无怨言。这就是晋国复兴霸业的根本原因。

周成公前往晋国,是去朝见新即位的晋悼公。

夏季六月,郑国国君侵犯宋国,抵达曹国城门。之后,郑国与楚国会合攻打宋国,攻占了朝郏。楚共王辛、郑国国君皇辰进攻城郜,夺取幽丘,联合攻打彭城,收留了宋国的鱼石、向为人、鳞朱、向带、鱼府等人,并派三百辆战车驻守彭城后返国。记载为“复入”,意思是:离开本国,被国内人迎回,称为“入”;恢复原有位置,称为“复归”;由诸侯接纳,称为“归”。如果因恶行而重新进入,才称“复入”。宋国人对此感到担忧。西鉏吾说:“为什么呢?如果楚国与我们有共同的恶行,出于德行来对待我们,我们本应一心效忠,怎敢有所二心?可是大国无休止的贪婪,对我有怨恨,还不足。不然,他们把我们的仇恨收归己有,助他们掌权,来挑起我们与其他国家的矛盾,这正是我们的祸患啊。现在他们正助长诸侯奸邪,侵占我们的土地,来堵住夷庚的出路,助长奸邪,拉拢诸侯,使诸侯受害,惧怕吴国和晋国。我们面临的祸患已经很多了,这不该是我们的忧虑。况且我们为何要臣服于晋国呢?晋国一定会关心我们。”

周成公回到晋国。晋国范宣子前来访问,同时拜见君主,表示敬意。君子评论说:“晋国此时是有礼的。”

秋季,杞桓公前来朝见,慰劳成公,并询问晋国的情况。成公将晋君的情况告诉了杞国国君。于是杞国国君接连不断朝见晋国,并请求与晋国联姻。

七月,宋国老佐和华喜围攻彭城,老佐战死。

八月,邾宣公前来朝见,是继位后第一次觐见。

修建鹿囿,史书记载为“不按时”,说明不符合礼制。

己丑日,成公在路寝去世,说明这是正常去世,符合礼法,也体现其道义。

冬季十一月,楚共王救援彭城,进攻宋国。宋国华元前往晋国告急。当时韩献子执政,说:“想得到贤才,必须先勤奋求贤,要成就霸业和强大国家,应从宋国开始。”晋景公在台谷与楚军对峙,后于靡角之谷遭遇楚军,楚军撤退。

晋国的士鲂前来请求援军。季文子向臧武仲询问出兵多少,臧武仲答道:“在攻打郑国的战役中,知伯作为下军副将参战,现在彘季也担任下军副将,若攻打郑国是可以的。事奉大国,不能违反等级秩序,要保持恭敬,这是礼制的要求。”于是采用此建议。

十二月,孟献子在虚朾与诸侯会盟,商议救援宋国。宋国请求诸侯出兵,围攻彭城。孟献子向各国请求援军后,先行返回举行葬礼。

丁未日,安葬我国国君成公,史书记载为“顺”,表示安葬符合礼制。

关于作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

淘宝精选
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序