《春秋左氏傳》•僖公·僖公三十一年
【經】三十有一年春,取濟西田。公子遂如晉。夏四月,四卜郊,不從,乃免牲。猶三望。秋七月。冬,杞伯姬來求婦。狄圍衛。十有二月,衛遷於帝丘。
【傳】三十一年春,取濟西田,分曹地也。使臧文仲往,宿於重館。重館人告曰:「晉新得諸侯,必親其共,不速行,將無及也。」從之,分曹地,自洮以南,東傅於濟,盡曹地也。
襄仲如晉,拜曹田也。
夏四月,四卜郊,不從,乃免牲,非禮也。猶三望,亦非禮也。禮不卜常祀,而卜其牲、日,牛卜日曰牲。牲成而卜郊,上怠慢也。望,郊之細也。不郊,亦無望可也。
秋,晉搜於清原,作五軍御狄。趙衰爲卿。
冬,狄圍衛,衛遷於帝丘。卜曰三百年。衛成公夢康叔曰:「相奪予享。」公命祀相。甯武子不可,曰:「鬼神非其族類,不歆其祀。杞、鄫何事?相之不享於此。久矣,非衛之罪也,不可以間成王、周公之命祀。請改祀命。」
鄭泄駕惡公子瑕,鄭伯亦惡之,故公子瑕出奔楚。
譯文:
僖公三十一年春天,奪取了濟水以西的田地,這是把曹國的土地分給了自己。派臧文仲前往處理此事,住宿在重館。重館的人告訴他說:“晉國剛得到諸侯的歸附,必定親近自己的盟友,你們如果動作遲緩,就可能錯過機會。”於是便分得了曹國的土地,從洮水以南,向東延伸到濟水,全部是曹國的土地。
襄仲前往晉國,是去接受曹國土地的分賜。
夏季四月,先後四次占卜郊祀,占卜結果都不符合,於是便停止了祭祀,並且不再舉行郊祀,這不符合禮制。郊祀本身就不需要頻繁占卜,而占卜牲畜和祭祀的日子,如果牛占卜了日期,那就算完成了占卜。等到牲畜準備好後纔去占卜郊祀,說明主人怠慢了禮儀。郊祀中的“望”只是細節上的儀式,如果不去郊祀,也就沒有“望”的必要了。
秋季,晉國在清原進行軍事演習,組建了五支軍隊來抵禦狄人。趙衰被任命爲卿。
冬季,狄人圍攻衛國,衛國於是遷都到帝丘。占卜的結果說這將延續三百年。衛成公夢見康叔說:“我將被剝奪享祀之權。”於是衛成公下令祭祀康叔。但甯武子認爲不可,說:“鬼神不是同類,是不會接受祭祀的。杞國、鄫國又與衛國何干?康叔的祭祀不應在這兒舉行。這件事已經很久了,不是衛國的過錯,不能因此破壞成王和周公的祭祀制度。我建議改換祭祀對象。”
鄭國的泄駕厭惡公子瑕,鄭伯也討厭他,所以公子瑕逃亡到楚國。
納蘭青雲