《春秋左氏傳》•桓公·桓公五年
【經】五年春正月,甲戌、己丑,陳侯鮑卒。夏,齊侯鄭伯如紀。天王使仍叔之子來聘。葬陳桓公。城祝丘。秋,蔡人、衛人、陳人從王伐鄭。大雩。螽。冬,州公如曹。
【傳】五年春正月,甲戌,己丑,陳侯鮑卒,再赴也。於是陳亂,文公子佗殺大子免而代之。公疾病而亂作,國人分散,故再赴。
夏,齊侯、鄭伯朝於紀,欲以襲之。紀人知之。
王奪鄭伯政,鄭伯不朝。
秋,王以諸侯伐鄭,鄭伯御之。
王爲中軍;虢公林父將右軍,蔡人、衛人屬焉;周公黑肩將左軍,陳人屬焉。
鄭子元請爲左拒以當蔡人、衛人,爲右拒以當陳人,曰:「陳亂,民莫有鬥心,若先犯之,必奔。王卒顧之,必亂。祭、衛不枝,固將先奔,既而萃於王卒,可以集事。」從之。曼伯爲右拒,祭仲足爲左拒,原繁、高渠彌以中軍奉公,爲魚麗之陳,先偏後伍,伍承彌縫。戰於繻葛,命二拒曰:「旝動而鼓。」蔡、衛、陳皆奔,王卒亂,鄭師合以攻之,王卒大敗。祝聃射王中肩,王亦能軍。祝聃請從之。公曰:「君子不欲多上人,況敢陵天子乎!苟自救也,社稷無隕,多矣。」
夜,鄭伯使祭足勞王,且問左右。
仍叔之子,弱也。
秋,大雩,書,不時也。凡祀,啓蟄而郊,龍見而雩,始殺而嘗,閉蟄而烝。過則書。
冬,淳于公如曹。度其國危,遂不復。
譯文:
五年春天正月,甲戌日和己丑日,陳國國君陳鮑去世。夏季,齊國國君和鄭國國君前往紀國朝見,目的是趁機襲擊紀國。紀國人民察覺了這一陰謀。周天子奪去了鄭國國君的權力,鄭國國君因此不再朝見周天子。秋季,周天子率領諸侯討伐鄭國,鄭國國君親自率軍迎戰。周天子擔任中軍,虢公林父統率右軍,蔡國和衛國的軍隊歸屬右軍;周公黑肩統率左軍,陳國軍隊歸屬左軍。鄭國大夫子元請求擔任左軍,抵禦蔡國和衛國,擔任右軍抵禦陳國,說:“陳國已經內亂,百姓沒有鬥志,如果我們先攻擊他們,他們必定逃跑。天子軍隊回頭攻擊時,必會大亂。蔡、衛兩國軍隊也難以支撐,必定會先敗退,等他們聚集到天子軍隊時,我們就可以一舉擊敗他們。”鄭國國君採納了他的建議。曼伯擔任右軍,祭仲足擔任左軍,原繁和高渠彌率領中軍,作爲前鋒部隊,佈置成“魚麗陣”,即先布兩側,再列後伍,以伍爲單位相互銜接。雙方在繻葛發生戰鬥,命令兩翼軍隊:“旗幟一動就發起進攻。”結果蔡國、衛國和陳國軍隊都潰逃,周天子軍隊陷入混亂,鄭國軍隊趁勢合圍進攻,周天子軍隊大敗。祝聃射中了周天子的肩膀,周天子也勉強保住了軍隊。祝聃請求追擊,鄭國國君卻說:“君子不應該過分超越他人,更不敢冒犯天子!如果只是保全自己,國家還能倖存,那已足夠了。”當晚,鄭國國君派祭足去慰問周天子,並探問周王左右的情況。仍叔之子年紀尚輕,經驗不足。秋季舉行大規模的求雨儀式,被記下來,是因爲時間不當。一般祭祀安排:立春時舉行郊祭,龍出現時舉行祈雨,初秋收穫時舉行嘗新,冬至前後舉行烝祭。如果祭祀時間有錯誤,就要寫入史書。冬季,州公前往曹國,考慮到曹國處境危急,最終決定不再返回。
納蘭青雲