《春秋左氏傳》•隱公·隱公七年
【經】七年春王三月,叔姬歸於紀。滕侯卒。夏,城中丘。齊侯使其弟年來聘。秋,公伐邾。冬,天王使凡伯來聘。戎伐凡伯於楚丘以歸。
【傳】七年春,滕侯卒。不書名,未同盟也。凡諸侯同盟,於是稱名,故薨則赴以名,告終嗣也,以繼好息民,謂之禮經。
夏,城中丘,書,不時也。
齊侯使夷仲年來聘,結艾之盟也。
秋,宋及鄭平。七月庚申,盟於宿。公伐邾,爲宋討也。
初,戎朝於周,發幣於公卿,凡伯弗賓。冬,王使凡伯來聘。還,戎伐之於楚丘以歸。
陳及鄭平。十二月,陳五父如鄭蒞盟。壬申,及鄭伯盟,歃如忘泄伯曰:「五父必不免,不賴盟矣。」
鄭良佐如陳蒞盟,辛巳,及陳侯盟,亦知陳之將亂也。
鄭公子忽在王所,故陳侯請妻之。鄭伯許之,乃成昏。
譯文:
隱公七年春天,三月,叔姬嫁到紀國。滕國國君去世。夏天,加固中丘的城防。齊國國君派他的弟弟夷仲年來進行朝聘。秋天,魯隱公出兵攻打邾國,是爲討伐宋國而發兵。冬天,周天子派凡伯來魯國進行朝聘。戎族在楚丘打敗凡伯並把他帶回。
【傳】
隱公七年春天,滕國國君去世,沒有記載他的名字,是因爲還沒有與他結盟。一般諸侯結盟之後,就稱各自的國君名字。國君去世,需要通報姓名,告知新國君繼位,以延續友好關係、安定百姓,這稱爲“禮經”。
夏天,加固中丘,記載此事,說明這件事不是按時進行的。
齊國國君派弟弟夷仲年來朝聘,這是爲了締結艾地之盟。
秋天,宋國與鄭國達成和平協議。七月庚申日,在宿國結盟。魯國攻打邾國,是爲替宋國出兵討伐。
從前,戎族曾在周朝朝見,向周王室獻禮,但凡伯沒有去接待。冬天,周天子派凡伯來魯國朝聘。凡伯回國後,戎族就在楚丘把他打敗並帶走了。
陳國與鄭國也達成和平協議。十二月,陳國的五父前往鄭國參加結盟儀式。壬申日,與鄭國國君在鄭地結盟。盟誓時,忘泄伯說:“五父一定會被懲罰,因爲這盟約毫無作用。”
鄭國的良佐前往陳國出席結盟儀式,辛巳日,與陳國國君在陳地結盟,也預感到陳國將要發生動亂。
鄭國的公子忽在周王室,因此陳國國君請求娶他爲妻。鄭國國君應允,於是結成婚姻。
納蘭青雲