《尚書》•周書·多方

成王歸自奄,在宗周,誥庶邦,作《多方》。   惟五月丁亥,王來自奄,至於宗周。   周公曰:“王若曰:猷告爾四國多方惟爾殷侯尹民。我惟大降爾命,爾罔不知。洪維圖天之命,弗永寅念於祀,惟帝降格於夏。有夏誕厥逸,不肯慼言於民,乃大淫昏,不克終日勸於帝之迪,乃爾攸聞。厥圖帝之命,不克開於民之麗,乃大降罰,崇亂有夏。因甲於內亂,不克靈承於旅。罔丕惟進之恭,洪舒於民。亦惟有夏之民叨懫日欽,劓割夏邑。天惟時求民主,乃大降顯休命於成湯,刑殄有夏。惟天不畀純,乃惟以爾多方之義民不克永於多享;惟夏之恭多士大不克明保享於民,乃胥惟虐於民,至於百爲,大不克開。乃惟成湯克以爾多方簡,代夏作民主。慎厥麗,乃勸;厥民刑,用勸;以至於帝乙,罔不明德慎罰,亦克用勸;要囚殄戮多罪,亦克用勸;開釋無辜,亦克用勸。今至於爾闢,弗克以爾多方享天之命,嗚呼!”   王若曰:“誥告爾多方,非天庸釋有夏,非天庸釋有殷。乃惟爾闢以爾多方大淫,圖天之命屑有辭。乃惟有夏圖厥政,不集於享,天降時喪,有邦間之。乃惟爾商后王逸厥逸,圖厥政不蠲烝,天惟降時喪。   “惟聖罔唸作狂,惟狂克唸作聖。天惟五年須暇之子孫,誕作民主,罔可念聽。天惟求爾多方,大動以威,開厥顧天。惟爾多方罔堪顧之。惟我周王靈承於旅,克堪用德,惟典神天。天惟式教我用休,簡畀殷命,尹爾多方。   “今我曷敢多誥。我惟大降爾四國民命。爾曷不忱裕之於爾多方?爾曷不夾介乂我周王享天之命?今爾尚宅爾宅,畋爾田,爾曷不惠王熙天之命?   “爾乃迪屢不靜,爾心未愛。爾乃不大宅天命,爾乃悄播天命,爾乃自作不典,圖忱於正。我惟時其教告之,我惟時其戰要囚之,至於再,至於三。乃有不用我降爾命,我乃其大罰殛之!非我有周秉德不康寧,乃惟爾自速辜!”   王曰:“嗚呼!猷告爾有方多士暨殷多士。今爾奔走臣我監五祀,越惟有胥伯小大多正,爾罔不克臬。自作不和,爾惟和哉!爾室不睦,爾惟和哉!爾邑克明,爾惟克勤乃事。爾尚不忌於凶德,亦則以穆穆在乃位,克閱於乃邑謀介。爾乃自時洛邑,尚永力畋爾田,天惟畀矜爾,我有周惟其大介賚爾,迪簡在王庭。尚爾事,有服在大僚。”   王曰:“嗚呼!多士,爾不克勸忱我命,爾亦則惟不克享,凡民惟曰不享。爾乃惟逸惟頗,大遠王命,則惟爾多方探天之威,我則致天之罰,離逖爾土。”   王曰:“我不惟多誥,我惟祗告爾命。”又曰:“時惟爾初,不克敬於和,則無我怨。”

成王從奄地返回宗周後,在宗周向各諸侯國發布命令,寫成《多方》這篇詔書。

(具體時間)五月丁亥日,成王從奄地回到宗周。

周公說:“ king(成王)說:‘你們四方的諸侯、各國的君主,應當聽清楚以下的話。我已降下命令給你們,你們都應當知曉。上天的意志是深遠的,如果你們不能長久虔誠地敬奉祖先和祭祀,天帝便降下威嚴來治理夏朝。夏朝的君主放縱逸樂,不願體恤百姓,行爲荒淫昏亂,不能持續勉力遵從帝的教誨,這便是你們所聽到的。他們企圖推行天命,卻無法讓百姓信服,因此天帝降下嚴厲懲罰,導致夏朝內部混亂。夏朝內部發生叛亂,不能延續正當的秩序,更沒有表現出對百姓的關懷。百姓長期遭受壓迫,夏朝的疆域被不斷侵佔、破壞。上天尋找能夠治理天下的君主,於是賜予成湯以顯赫的使命,消滅了夏朝。但天帝並未完全信任夏朝的後人,因爲夏朝的統治者未能以仁德和恭敬對待人民,他們不斷殘暴壓迫百姓,做盡壞事,始終無法施行仁政。而成湯正是以廣大百姓的意願爲基礎,取代夏朝,成爲真正的君主。他謹慎地處理政令,以仁政勸導百姓;他嚴明法紀,以公正和威嚴激勵民衆,一直延續到帝乙時期,也都以仁德、謹慎的執法贏得了百姓的信任與支持。他們懲罰罪犯,也安撫無罪的人,都做到了勸導百姓。現在到了你們的君主身上,卻不能再以這廣大百姓的意志來奉行天命,唉!’”

成王說:“我告誡你們四方的諸侯,天並不會因爲夏朝滅亡而寬恕,也不會因爲商朝的覆滅而寬恕。你們的君主長期沉溺於淫亂,對上天的命令毫無敬畏之心。而夏朝的君主治理政事,不能取悅百姓,導致天帝降下災難,國家覆滅。你們商朝的后王也放縱自身,不肯節制,無法治理好政事,因此天帝降下災禍,使你們國家崩潰。

‘有智慧的人若不存善念,就可能變爲狂妄;而狂妄的人若能反省自省,便可變得聖明。上天曾尋找一位有德行的繼承人,他能在五年之後重新建立天下,這人是不可忽視的。現在上天在尋找你們這些四方的君主,希望你們能夠重新迴歸天命,接受上天的教誨。然而你們卻無法真正體察和順應天命。而我周王則繼承了先祖的德行,以仁德感化天下,敬畏天地。上天也教導我以仁政治理天下,因此將商朝的統治權交給我,讓我來治理你們這些諸侯國。

‘我今日爲何要多費口舌?我只是希望把你們百姓們的命運交由你們去承擔。你們爲何不對百姓施以仁慈?爲何不協助我周王來獲得上天的庇護?現在你們應當安守你們的城池,耕種你們的田地,爲何不以仁德來安撫百姓、順從天命呢?

‘你們長期不安定,內心缺乏對天命的敬畏,沒有真正安於天命,反而故意擾亂天命,自行制定違背正道的政令,企圖歪曲正道。我將不斷勸告你們,若你們仍不聽從,我將不得不使用武力來約束你們,甚至多次、多次地懲罰你們。如果你們仍不悔改,我將予以嚴厲懲罰!這並非我周朝不仁不義,而是你們自己招來禍患!’

成王說:“唉!我告誡你們四方的各位士人,以及夏朝的舊貴族士人。現在你們奔走臣服,來監督我周朝的祭祀事務。你們應做到各諸侯、大小官員都應盡職盡責,共同維持秩序。但你們自己卻製造矛盾,你們是否能真正和解?你們家庭不和,是否能真正和睦?你們的城邑治理得如何,是否能勤勉地完成各項事務?你們不應忌憚惡政,而應以莊重、謹慎的態度對待自己的職位,切實處理政事,參與城邑事務的謀劃。你們應當親自前往洛邑,繼續努力耕種田地,上天對我周王有恩,我周王朝也將給予你們豐厚的賞賜。你們應繼續努力,服從於王室的安排,使你們的職責得到認可。”

成王又說:“唉!各位士人,你們若不能順從我周朝的教誨,不能體恤天命,那麼百姓自然會說:‘他們不享福,不被庇護。’你們若只知享樂,疏遠王室,甚至自作主張,試圖挑戰天命,那麼我便要施加天罰,使你們的國土被剝奪。”

成王說:“我今日並非多言,我只是慎重地告誡你們的天命。”又說:“當初你們若能謹慎地安守仁和,不違背天命,我自然不會怨恨你們。”

(注:此篇出自《尚書·周書·多方》,是周成王在平定商朝殘餘勢力後,對諸侯和舊臣進行的訓誡和政治宣導,強調以德治國、敬天法祖、順應民心,同時警告若不悔改將遭受嚴懲。)

评论
加载中...
關於作者

佚名或作者信息未知

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序