《尚書》•周書·君奭

召公爲保,周公爲師,相成王爲左右。召公不說,周公作《君奭》。   周公若曰:「君奭!弗吊天降喪於殷,殷既墜厥命,我有周既受。我不敢知曰厥基永孚於休。若天棐忱,我亦不敢知曰其終出於不祥。   嗚呼!君已曰時我,我亦不敢寧於上帝命,弗永遠念天威越我民;罔尤違,惟人。在我後嗣子孫,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易,天難諶,乃其墜命,弗克經歷。嗣前人,恭明德,在今予小子旦非克有正,迪惟前人光施於我衝子。」又曰:「天不可信,我道惟寧王德延,天不庸釋於文王受命。」   公曰:「君奭!我聞在昔成湯既受命,時則有若伊尹,格於皇天。在太甲,時則有若保衡。在太戊,時則有若伊陟、臣扈,格於上帝;巫咸乂王家。在祖乙,時則有若巫賢。在武丁,時則有若甘盤。率惟茲有陳,保乂有殷,故殷禮陟配天,多歷年所。天維純佑命,則商實百姓王人。罔不秉德明恤,小臣屏侯甸,矧鹹奔走。惟茲惟德稱,用乂厥闢,故一人有事於四方,若卜筮罔不是孚。」   公曰:「君奭!天壽平格,保乂有殷,有殷嗣,天滅威。今汝永念,則有固命,厥亂明我新造邦。」   公曰:「君奭!在昔上帝割申勸寧王之德,其集大命於厥躬?惟文王尚克修和我有夏;亦惟有若虢叔,有若閎夭,有若散宜生,有若泰顛,有若南宮括。」又曰:「無能往來,茲迪彝教,文王蔑德降於國人。亦惟純佑秉德,迪知天威,乃惟時昭文王迪見冒,聞於上帝。惟時受有殷命哉。武王惟茲四人尚迪有祿。後暨武王誕將天威,鹹劉厥敵。惟茲四人昭武王惟冒,丕單稱德。   今在予小子旦,若遊大川,予往暨汝奭其濟。小子同未在位,誕無我責收,罔勖不及。耇造德不降我則,鳴鳥不聞,矧曰其有能格?」   公曰:「嗚呼!君肆其監於茲!我受命於疆惟休,亦大惟艱。告君,乃猷裕我,不以後人迷。」   公曰:「前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民極。曰:『汝明勖偶王,在亶乘茲大命,惟文王德丕承,無疆之恤!』」   公曰:「君!告汝,朕允保奭。其汝克敬以予監於殷喪大否,肆念我天威。予不允惟若茲誥,予惟曰:『襄我二人,汝有合哉?』言曰:『在時二人。』天休茲至,惟時二人弗戡。其汝克敬德,明我俊民,在讓後人於丕時。   嗚呼!篤棐時二人,我式克至於今日休?我鹹成文王功於!不怠丕冒,海隅出日,罔不率俾。」   公曰:「君!予不惠若茲多誥,予惟用閔於天越民。」   公曰:「嗚呼!君!惟乃知民德亦罔不能厥初,惟其終。祗若茲,往敬用治!」

召公擔任輔政大臣,周公擔任師臣,共同輔佐成王。召公心中不滿,於是周公寫下了《君奭》這篇勸誡之文。

周公告說:“君奭啊!上天降下災禍,使殷商滅亡,殷商的國運已經斷絕,我們周朝才得以承受天下。我也不敢妄自宣稱周朝的根基能永遠安定。如果上天是體恤人民的,我也不敢說它最終會帶來災難。

啊!君主已經認識到時運如此,我也不敢輕易安於上天的安排,不能長久地忘記上天的威嚴對百姓的庇護;我絕不輕率違背天命,只聽從百姓的意願。尤其是我後代子孫,若不能恭敬對待上下的關係,辜負了先輩的功業,忽視了天命的不易,也忽視了天道之難測,那麼國運就將衰敗,無法延續。繼承先人的事業,要以德爲本,在今天我這年輕的新君,也未能完全擔當起責任,只能繼承先人光輝,惠及我這一代的子孫。”

他又說:“上天不可輕信,我所信奉的,是成王以德行贏得天下的道理,上天從不會放棄文王受命於天的功業。”

召公說:“君奭啊!我聽說在古代,成湯受命於天時,有伊尹輔佐,他感動上天;太甲年時,有保衡輔佐;太戊時,有伊陟和臣扈輔佐,他們也感動上天,巫咸幫助王室治理國家;祖乙時,有巫賢輔佐;武丁時,有甘盤輔佐。這些賢臣在不同時代輔佐帝王,使殷商得以安定,並延續國運,於是殷商的禮制被推崇爲與天道相合,延續了多年。上天始終庇佑有德之君,因此商朝真正成爲百姓所擁戴的王者。所有人都秉持德行,體恤民衆,那些小臣也盡心輔佐諸侯,勤於奔走。正因爲他們有德,才能治理好國君,所以君主在天下各地行動時,就如同占卜一樣,都能獲得認可,得到人們信任。”

召公又說:“君奭啊!上天賜予長久和平,使殷商得以安定,如果殷商後世沒有延續這個國運,上天就會施以懲罰。如今你應當銘記,天命是有定的,一旦動搖,就會引發混亂,這正是我們新建立國家的危機所在。”

他又說:“君奭啊!上天曾賜予先王申侯的德行,幫助成王安定天下,他的德行匯聚成天命,最終落在他的身上。文王能夠繼承並延續夏朝的和睦,同時還有虢叔、閎夭、散宜生、泰顛、南宮括等賢臣輔佐,共同輔佐周朝建立。他們沒有輕率往來,而是堅持正確的教化,文王以德行感化百姓,深得民心。他們以純正的德行,體察天威,因此文王能夠被上天所認可,而受到天命的垂青。正因如此,文王才能接受殷商的天命。武王時期,這四個人也因德行而得到福祿。之後,武王在天下征戰,徹底消滅了殷商的敵人。這四人也正是因爲德行,協助武王建立功業,聲譽遠揚,被天下敬仰。”

如今,我(周成王)就像在大江大河上遠行,前往與你共渡難關。我現在的年紀還小,沒有完全執政,所以不會苛責你。那些德行深厚的老臣也不再出現,鳥兒也聽不到他們的鳴叫,更何況有誰能夠真正感天動地呢?

啊!君主啊,你應當以此爲鑑!我受命於天下,雖然安定,但實屬艱難。我勸你,要以長遠的眼光來治理國家,不能讓後人迷失方向。

過去先人已經把他們的用心和德行傳給了你,他們對你諄諄告誡,期望你能成爲百姓的表率。他們說:‘你要勤勉輔佐君王,要珍惜我們所掌握的這大命,因爲文王的德行是深遠的,所以天下才有無邊的福祉!’”

召公又說:“君主啊!我告訴你,我完全信賴你。你應當謹記,不要讓國家在殷商滅亡之後變得混亂。你要常念天威,敬畏上天。我寫下這些話,並不意味着我對你有任何責難,而是希望你能與我同心協力,彼此相扶。你說得對,當時我們二人是真正能共同承擔重任的。上天的恩典終於降臨,但當時我們二人卻未能克服困難。你一定要勤修德行,明辨賢才,使他們能成爲國家的棟樑,讓後世的君主得以繼往開來。

啊!如果能始終忠誠地信任這兩位賢人,我們才能一步步走到今天這份安定與繁榮。我已完成了文王的功業,不曾懈怠,無論四面八方,都像日出東方一樣,天下都順從我命。”

召公又說:“君主啊!我寫下這麼多勸誡,並非爲了炫耀,而是因爲心中爲天命與民心所感傷。”

最後,召公說:“啊!君主啊!你應當明白,人民的德行在開始時或許並不完美,但最終能夠成就大業,關鍵只在於是否堅持到底。你當以此爲戒,認真治理!”

(全文結束)

评论
加载中...
關於作者

佚名或作者信息未知

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序