《尚书》•周书·君奭

召公为保,周公为师,相成王为左右。召公不说,周公作《君奭》。   周公若曰:「君奭!弗吊天降丧于殷,殷既坠厥命,我有周既受。我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰其终出于不祥。   呜呼!君已曰时我,我亦不敢宁于上帝命,弗永远念天威越我民;罔尤违,惟人。在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易,天难谌,乃其坠命,弗克经历。嗣前人,恭明德,在今予小子旦非克有正,迪惟前人光施于我冲子。」又曰:「天不可信,我道惟宁王德延,天不庸释于文王受命。」   公曰:「君奭!我闻在昔成汤既受命,时则有若伊尹,格于皇天。在太甲,时则有若保衡。在太戊,时则有若伊陟、臣扈,格于上帝;巫咸乂王家。在祖乙,时则有若巫贤。在武丁,时则有若甘盘。率惟兹有陈,保乂有殷,故殷礼陟配天,多历年所。天维纯佑命,则商实百姓王人。罔不秉德明恤,小臣屏侯甸,矧咸奔走。惟兹惟德称,用乂厥辟,故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚。」   公曰:「君奭!天寿平格,保乂有殷,有殷嗣,天灭威。今汝永念,则有固命,厥乱明我新造邦。」   公曰:「君奭!在昔上帝割申劝宁王之德,其集大命于厥躬?惟文王尚克修和我有夏;亦惟有若虢叔,有若闳夭,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括。」又曰:「无能往来,兹迪彝教,文王蔑德降于国人。亦惟纯佑秉德,迪知天威,乃惟时昭文王迪见冒,闻于上帝。惟时受有殷命哉。武王惟兹四人尚迪有禄。后暨武王诞将天威,咸刘厥敌。惟兹四人昭武王惟冒,丕单称德。   今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其济。小子同未在位,诞无我责收,罔勖不及。耇造德不降我则,鸣鸟不闻,矧曰其有能格?」   公曰:「呜呼!君肆其监于兹!我受命于疆惟休,亦大惟艰。告君,乃猷裕我,不以后人迷。」   公曰:「前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民极。曰:『汝明勖偶王,在亶乘兹大命,惟文王德丕承,无疆之恤!』」   公曰:「君!告汝,朕允保奭。其汝克敬以予监于殷丧大否,肆念我天威。予不允惟若兹诰,予惟曰:『襄我二人,汝有合哉?』言曰:『在时二人。』天休兹至,惟时二人弗戡。其汝克敬德,明我俊民,在让后人于丕时。   呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休?我咸成文王功于!不怠丕冒,海隅出日,罔不率俾。」   公曰:「君!予不惠若兹多诰,予惟用闵于天越民。」   公曰:「呜呼!君!惟乃知民德亦罔不能厥初,惟其终。祗若兹,往敬用治!」

召公担任辅政大臣,周公担任师臣,共同辅佐成王。召公心中不满,于是周公写下了《君奭》这篇劝诫之文。

周公告说:“君奭啊!上天降下灾祸,使殷商灭亡,殷商的国运已经断绝,我们周朝才得以承受天下。我也不敢妄自宣称周朝的根基能永远安定。如果上天是体恤人民的,我也不敢说它最终会带来灾难。

啊!君主已经认识到时运如此,我也不敢轻易安于上天的安排,不能长久地忘记上天的威严对百姓的庇护;我绝不轻率违背天命,只听从百姓的意愿。尤其是我后代子孙,若不能恭敬对待上下的关系,辜负了先辈的功业,忽视了天命的不易,也忽视了天道之难测,那么国运就将衰败,无法延续。继承先人的事业,要以德为本,在今天我这年轻的新君,也未能完全担当起责任,只能继承先人光辉,惠及我这一代的子孙。”

他又说:“上天不可轻信,我所信奉的,是成王以德行赢得天下的道理,上天从不会放弃文王受命于天的功业。”

召公说:“君奭啊!我听说在古代,成汤受命于天时,有伊尹辅佐,他感动上天;太甲年时,有保衡辅佐;太戊时,有伊陟和臣扈辅佐,他们也感动上天,巫咸帮助王室治理国家;祖乙时,有巫贤辅佐;武丁时,有甘盘辅佐。这些贤臣在不同时代辅佐帝王,使殷商得以安定,并延续国运,于是殷商的礼制被推崇为与天道相合,延续了多年。上天始终庇佑有德之君,因此商朝真正成为百姓所拥戴的王者。所有人都秉持德行,体恤民众,那些小臣也尽心辅佐诸侯,勤于奔走。正因为他们有德,才能治理好国君,所以君主在天下各地行动时,就如同占卜一样,都能获得认可,得到人们信任。”

召公又说:“君奭啊!上天赐予长久和平,使殷商得以安定,如果殷商后世没有延续这个国运,上天就会施以惩罚。如今你应当铭记,天命是有定的,一旦动摇,就会引发混乱,这正是我们新建立国家的危机所在。”

他又说:“君奭啊!上天曾赐予先王申侯的德行,帮助成王安定天下,他的德行汇聚成天命,最终落在他的身上。文王能够继承并延续夏朝的和睦,同时还有虢叔、闳夭、散宜生、泰颠、南宫括等贤臣辅佐,共同辅佐周朝建立。他们没有轻率往来,而是坚持正确的教化,文王以德行感化百姓,深得民心。他们以纯正的德行,体察天威,因此文王能够被上天所认可,而受到天命的垂青。正因如此,文王才能接受殷商的天命。武王时期,这四个人也因德行而得到福禄。之后,武王在天下征战,彻底消灭了殷商的敌人。这四人也正是因为德行,协助武王建立功业,声誉远扬,被天下敬仰。”

如今,我(周成王)就像在大江大河上远行,前往与你共渡难关。我现在的年纪还小,没有完全执政,所以不会苛责你。那些德行深厚的老臣也不再出现,鸟儿也听不到他们的鸣叫,更何况有谁能够真正感天动地呢?

啊!君主啊,你应当以此为鉴!我受命于天下,虽然安定,但实属艰难。我劝你,要以长远的眼光来治理国家,不能让后人迷失方向。

过去先人已经把他们的用心和德行传给了你,他们对你谆谆告诫,期望你能成为百姓的表率。他们说:‘你要勤勉辅佐君王,要珍惜我们所掌握的这大命,因为文王的德行是深远的,所以天下才有无边的福祉!’”

召公又说:“君主啊!我告诉你,我完全信赖你。你应当谨记,不要让国家在殷商灭亡之后变得混乱。你要常念天威,敬畏上天。我写下这些话,并不意味着我对你有任何责难,而是希望你能与我同心协力,彼此相扶。你说得对,当时我们二人是真正能共同承担重任的。上天的恩典终于降临,但当时我们二人却未能克服困难。你一定要勤修德行,明辨贤才,使他们能成为国家的栋梁,让后世的君主得以继往开来。

啊!如果能始终忠诚地信任这两位贤人,我们才能一步步走到今天这份安定与繁荣。我已完成了文王的功业,不曾懈怠,无论四面八方,都像日出东方一样,天下都顺从我命。”

召公又说:“君主啊!我写下这么多劝诫,并非为了炫耀,而是因为心中为天命与民心所感伤。”

最后,召公说:“啊!君主啊!你应当明白,人民的德行在开始时或许并不完美,但最终能够成就大业,关键只在于是否坚持到底。你当以此为戒,认真治理!”

(全文结束)

评论
加载中...
关于作者

佚名或作者信息未知

微信小程序
Loading...

微信扫一扫,打开小程序

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

微信扫一扫,打开小程序