《尚书》•周书·多士
译文:
周朝都城建成之后,将商朝的顽固百姓迁移到新地,周公奉王命向这些商朝旧臣发布诏书,写成《多士》这篇文献。
三月,周公在新建的雒邑(今洛阳)向商朝的旧臣们宣告:
周王说:“你们这些商朝旧臣们,不敬天命,天怒人怨,使商朝遭受严重灾难。我周朝得到上天的授权,将天威显现,执行天命,对商朝施加惩罚,使其彻底灭亡。你们这些臣民,绝不是我周朝小国可以轻易掌控的。天不将权力给予那些有德行、能安定国家的人,而是要辅佐我们,我怎敢轻易谋求王位?天不赐予我们,是天下百姓承担起维持秩序的责任,这也是天所敬畏的。
我听说上天曾让夏朝的统治者无法过上安定生活,于是上天便降下恩惠,使夏朝君主走向正道。但夏朝君主未能遵循上天的旨意,行为淫乱放纵,悖逆天道。天不理会他们,废弃了原本的政德,降下惩罚;于是命令商朝先祖成汤推翻夏朝,选拔贤能的人治理天下。
从成汤到帝乙,历代君主都明德善政,敬重祖先,祭祀虔诚。上天也大力扶持商朝,使其得以平安繁荣,商朝的君主也从未违背上天的旨意,始终把上天的恩德惠及天下百姓。
如今的后继君主,却不能光明正大接受天命,又怎么能听到先代君王勤勉治家的教诲呢?他们沉溺于淫逸,无视天道和百姓的疾苦,上天不再保护他们,导致商朝大乱。天不赐予他们德行,凡四方小国大邦的灭亡,没有不是因为犯了天怒而受到惩罚的。”
周王又说:“你们这些商朝的旧臣们,现在我周王继承上天的使命,奉行天命,命令说:‘要灭亡商朝。’并已通告上天。我周朝做事坚定不移,你们商朝的祖先只能归于我周朝。至于你们说‘夏朝有德行,能安邦定国,百官都敬服于他’,我只相信德行,我怎敢求得商朝的旧都?我只愿意秉持公正,体恤你们的处境。这并非我周朝的过失,而是天命如此。”
周王说:“你们这些旧臣,我从奄地来到这里,曾将你们四面八方的百姓的命脉都降下来。我明确执行天罚,将你们迁离老地方,使你们与我周朝的臣属和睦相处。”
周王说:“我告诉你们这些商朝的老臣:我现在没有杀你们,是因为我已下达了明确的命令。我今天在洛邑建立大城,四方百姓都来归附,你们这些旧臣也必须服从,前来臣服于我周朝的宗臣多逊。你们依然拥有你们的故乡,如果你们能安定下来,就将得到上天的宽恕;如果不能敬重天命,那么你们就会失去土地,我将对你们施行上天的惩罚!现在你们要安住于你们的城邑,继续居住下去,并在洛邑安顿下来,安居乐业。你们的子孙后代也要随你们迁居至此,以安定天下。”
周王说:“再者,你们可能还会说:我们为何要搬走?”
(注:原文至此结束,此段意为周王强调迁都并非随意,而是顺应天命,是为天下苍生而行。)
关于作者
佚名或作者信息未知