《尚書》•商書·盤庚上

盤庚五遷,將治亳殷,民諮胥怨。作《盤庚》三篇。   盤庚遷於殷,民不適有居,率籲衆戚出,矢言曰:「我王來,即爰宅於茲,重我民,無盡劉。不能胥匡以生,卜稽,曰其如臺?先王有服,恪謹天命,茲猶不常寧;不常厥邑,於今五邦。今不承於古,罔知天之斷命,矧曰其克從先王之烈?若顛木之有由薛,天其永我命於茲新邑,紹復先王之大業,厎綏四方。」   盤庚學於民,由乃在位以常舊服,正法度。曰:「無或敢伏小人之攸箴!」王命衆,悉至於庭。   王若曰:「格汝衆,予告汝訓汝,猷黜乃心,無傲從康。   古我先王,亦惟圖任舊人共政。王播告之,修不匿厥指。王用丕欽;罔有逸言,民用丕變。今汝聒聒,起信險膚,予弗知乃所訟。非予自荒茲德,惟汝含德,不惕予一人。予若觀火,予亦拙謀作,乃逸。   若網在綱,有條而不紊;若農服田,力穡乃亦有秋。汝克黜乃心,施實德於民,至於婚友,丕乃敢大言汝有積德。乃不畏戎毒於遠邇,惰農自安,不昏作勞,不服田畝,越其罔有黍稷。   汝不和吉言於百姓,惟汝自生毒,乃敗禍奸宄,以自災於厥身。乃既先惡於民,乃奉其恫,汝悔身何及!相時憸民,猶胥顧於箴言,其發有逸口,矧予制乃短長之命!汝曷弗告朕,而胥動以浮言,恐沈於衆?若火之燎於原,不可向邇,其猶可撲滅。則惟汝衆自作弗靖,非予有咎。   遲任有言曰:『有惟求舊,器非求舊,惟新。』古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤,予敢動用非罰?世選爾勞,予不掩爾善。茲予大享於先王,爾祖其從與享之。作福作災,予亦不敢動用非德。   予告汝於難,若射之有志。汝無侮老成人,無弱孤有幼。各長於厥居。勉出乃力,聽予一人之作猷。   無有遠邇,用罪伐厥死,用德彰厥善。邦之臧,惟汝衆;邦之不臧,惟予一人有佚罰。凡爾衆, 其惟致告:自今至於後日,各恭爾事,齊乃位,度乃口。 罰及爾身,弗可悔。」

譯文:

盤庚爲了遷都到殷地,百姓不適應新的居所,紛紛抱怨不滿。於是他寫下了《盤庚》上、中、下三篇。

盤庚決定遷都到殷,百姓對新居地感到不習慣,紛紛抱怨。盤庚親自率領民衆和親信官員,公開說:“我先王來到這裏,便選定此處爲都城,重視百姓,絕不讓人民被消滅。如果不能共同努力過上安穩的生活,我曾用占卜來決斷,難道還會懷疑它嗎?先王曾經敬天尊命,但始終未能長久安定。我們的都城不斷遷移,已經五次變更。現在不繼承先祖的制度,根本不懂上天的旨意爲何,又怎麼能繼續發揚先王的事業呢?就像一棵倒下的樹,總有它的根,上天必定會賜福於我們,使我們安居在這新都,繼承先王的基業,安定四方。”

盤庚向百姓學習,堅持原有的制度,整頓法律和秩序,並下令:“誰也不能因爲小人的批評而膽怯退縮!”他把民衆召集到朝廷,親自訓誡說:“各位民衆,聽我說話,接受我的教導,你們必須端正自己的心,不要驕傲自滿,不聽從懈怠。”

古代先王也重用有經驗的老臣共同執政。先王公開宣示這些道理,明確指出不能隱瞞真相。先王因此深得人心,民衆也由此改變。可現在你們怨聲載道,浮躁輕狂,我無法瞭解你們的抱怨。這並不是我自身過失,而是你們自身德行不足,對我的治理毫無警覺。我就像看火一樣,看得出人們心中不安,我雖能力有限,但也有責任和過失。

就像網要靠綱繩纔能有條不紊;就像農夫耕田,努力耕耘,才能獲得豐收。你們若能改掉內心的傲慢,實實在在地造福百姓,甚至對待朋友和親戚時也敢於公開說你們有德行,就不會膽怯地面對遠方的敵患,不會懈怠農事,不願辛勤勞作,不去耕耘土地,結果就是顆粒無收。

你們不向百姓傳播吉祥的話,反而自己製造禍端,引發災禍和姦邪,最終自食其果。你們先就對百姓有惡行,又不斷加害,到後來才後悔,但已經晚了!你們這些人,現在依然在聽從那些小人的話語,總是關注他們的話,他們出口無忌,更別說我來決定你們的命運!你們爲什麼不早些告訴我,卻只用浮誇的言論煽動羣衆,恐怕會像野火蔓延原野,無法撲滅呢?你們的混亂和不安,是自我造成的,與我無關。

有位賢人說:“選擇賢能,重要的是品德,而不是僅憑舊時的人。”古代先王以及你們的祖先,都是勤勞而勤勉的。我怎敢隨意懲罰你們?在世世代代選用有功之臣的同時,我也不會掩蓋你們的善行。我將與先王一同享用祭典,你們的祖先也會和我一同參與。福禍之事,我也不敢輕易動用不正當的權力。

我向你們告知這些艱難時刻,就像射箭一樣,要有明確的目標。你們不要輕視年長有德的人,不要傷害年幼的孤兒。每個人要努力做好自己的本分,勤奮努力,聽取我的教導,共同推進國家大計。

無論遠近,有罪者將因自己的過錯被懲罰,有德者將因此獲得嘉獎。國家的興盛,靠的是你們;國家的衰敗,歸咎於我一人。各位,從今天起,到以後的日子裏,你們必須認真對待自己的職責,端正態度,把握好自己的言行。如果對錯誤行爲不加改正,後果將直接落在你們身上,悔之晚矣。”

關於作者

佚名或作者信息未知

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序