伊尹相湯伐桀,升自陑,遂與桀戰於鳴條之野,作《湯誓》。
王曰:「格爾衆庶,悉聽朕言,非臺小子,敢行稱亂!有夏多罪,天命殛之。今爾有衆,汝曰:『我後不恤我衆,舍我穡事而割正夏?』予惟聞汝衆言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。今汝其曰:『夏罪其如臺?』夏王率遏衆力,率割夏邑。有衆率怠弗協,曰:『時日曷喪?予及汝皆亡。』夏德若茲,今朕必往。」
「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝!爾無不信,朕不食言。爾不從誓言,予則孥戮汝,罔有攸赦。」
【夏社 疑至 臣扈】
湯既勝夏,欲遷其社,不可。作《夏社》、《疑至》、《臣扈》。
【典寶】
夏師敗績,湯遂從之,遂伐三朡,俘厥寶玉。誼伯、仲伯作《典寶》。
《尚書》•商書·湯誓
譯文:
伊尹輔佐商湯討伐夏桀,帶領軍隊從陑山出發,最終在鳴條原野與夏桀作戰,寫下了《湯誓》。
商湯說:“你們這些百姓,都聽我說話,不是我這個君主敢起兵作亂!夏朝犯了太多罪行,上天已經斷絕了它的國運。現在你們這些人,說:‘我們的君主不體恤我們百姓,反而拋棄了農耕勞作,去征討夏朝嗎?’我確實聽到了你們的抱怨。夏朝確實有罪,我敬畏上天,不能不加以懲罰。現在你們應該回答:‘夏朝的罪行,真的能比得上我們的君主嗎?’夏桀任意徵發百姓的勞動力,強行奪取夏朝的城邑,大家也都懈怠不配合,有人甚至喊道:‘太陽啊,你何時滅亡?我跟你就一起滅亡吧!’夏朝的道德已敗壞到如此地步,如今我一定前往討伐。”
“你們要輔助我,共同執行上天的懲罰,我將重重獎賞你們!你們不要懷疑,我絕不會食言。如果你們違背了誓言,我將誅滅你們的家族,絕不寬恕。”
【夏社 疑至 臣扈】
湯戰勝夏朝後,想把夏朝的社神(祭祀祖先的神壇)遷走,但遭到反對,於是寫了《夏社》《疑至》《臣扈》三篇。
【典寶】
夏朝軍隊戰敗,商湯乘勢進攻,隨後討伐了三個小國,俘虜了夏朝的寶玉。當時有兩位大臣——誼伯和仲伯,寫了《典寶》這篇記載這些戰功的文書。
關於作者
佚名或作者信息未知
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲