伊尹相汤伐桀,升自陑,遂与桀战于鸣条之野,作《汤誓》。
王曰:「格尔众庶,悉听朕言,非台小子,敢行称乱!有夏多罪,天命殛之。今尔有众,汝曰:『我后不恤我众,舍我穑事而割正夏?』予惟闻汝众言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。今汝其曰:『夏罪其如台?』夏王率遏众力,率割夏邑。有众率怠弗协,曰:『时日曷丧?予及汝皆亡。』夏德若兹,今朕必往。」
「尔尚辅予一人,致天之罚,予其大赉汝!尔无不信,朕不食言。尔不从誓言,予则孥戮汝,罔有攸赦。」
【夏社 疑至 臣扈】
汤既胜夏,欲迁其社,不可。作《夏社》、《疑至》、《臣扈》。
【典宝】
夏师败绩,汤遂从之,遂伐三朡,俘厥宝玉。谊伯、仲伯作《典宝》。
《尚书》•商书·汤誓
译文:
伊尹辅佐商汤讨伐夏桀,带领军队从陑山出发,最终在鸣条原野与夏桀作战,写下了《汤誓》。
商汤说:“你们这些百姓,都听我说话,不是我这个君主敢起兵作乱!夏朝犯了太多罪行,上天已经断绝了它的国运。现在你们这些人,说:‘我们的君主不体恤我们百姓,反而抛弃了农耕劳作,去征讨夏朝吗?’我确实听到了你们的抱怨。夏朝确实有罪,我敬畏上天,不能不加以惩罚。现在你们应该回答:‘夏朝的罪行,真的能比得上我们的君主吗?’夏桀任意征发百姓的劳动力,强行夺取夏朝的城邑,大家也都懈怠不配合,有人甚至喊道:‘太阳啊,你何时灭亡?我跟你就一起灭亡吧!’夏朝的道德已败坏到如此地步,如今我一定前往讨伐。”
“你们要辅助我,共同执行上天的惩罚,我将重重奖赏你们!你们不要怀疑,我绝不会食言。如果你们违背了誓言,我将诛灭你们的家族,绝不宽恕。”
【夏社 疑至 臣扈】
汤战胜夏朝后,想把夏朝的社神(祭祀祖先的神坛)迁走,但遭到反对,于是写了《夏社》《疑至》《臣扈》三篇。
【典宝】
夏朝军队战败,商汤乘势进攻,随后讨伐了三个小国,俘虏了夏朝的宝玉。当时有两位大臣——谊伯和仲伯,写了《典宝》这篇记载这些战功的文书。
关于作者
佚名或作者信息未知
淘宝精选
该作者的文章
同时代作者
加载中...
纳兰青云