《中庸》•第十六章

子曰,「鬼神之爲德,其盛矣乎。」   「視之而弗見;聽之而弗聞;體物而不可遺。」   「使天下之人,齊明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。」   「詩曰,『神之格思,不可度思,矧可射思?』」   「夫微之顯。誠之不可揜,如此夫。」

譯文:

孔子說:“鬼神的德行,是多麼宏大啊!雖然看不見,也聽不到,卻無處不在,滲透於萬物之中,從未缺失。”
“如果天下的人能穿着整齊、莊重的衣服,恭敬地參與祭祀,那麼,彷彿鬼神真的在我們頭頂上,又彷彿就在我們身邊。”
《詩經》說:“神靈降臨,難以測度,怎能隨意褻瀆呢?”
這說明,細微之處體現着顯赫的德行,誠心的德行是無法隱藏的,真是如此啊。

關於作者
戰國子思

暫無作者簡介

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序