萬章問曰:“象日以殺舜爲事,立爲天子,則放之,何也?”孟子曰:“封之也,或曰放焉。”
萬章曰:“舜流共工於幽州,放驩兜於崇山,殺三苗於三危,殛鯀於羽山,四罪而天下鹹服,誅不仁也。象至不仁,封之有庳。有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎?在他人則誅之,在弟則封之。”
曰:“仁人之於弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,親愛之而已矣。親之慾其貴也,愛之慾其富也。封之有庳,富貴之也。身爲天子,弟爲匹夫,可謂親愛之乎?”
“敢問或曰放者,何謂也?”
曰:“象不得有爲於其國,天子使吏治其國,而納其貢稅焉,故謂之放,豈得暴彼民哉?雖然,欲常常而見之,故源源而來。‘不及貢,以政接於有庳’,此之謂也。”
《孟子》•萬章章句上·第三節
譯文:
萬章問:“象曾經謀劃殺害虞舜,後來又自立爲天子,把舜趕走,這是爲什麼呢?”孟子回答說:“是封他到有庳去的,有人說說是放逐了他。”
萬章說:“舜把共工流放到幽州,把歡兜放逐到崇山,把三苗在三危地區誅殺,把鯀在羽山處死,這叫處死四個罪人,天下人都心服,這是因爲誅殺不仁之人。可是象行爲不仁,卻只是被封到有庳去。有庳的百姓有什麼罪過呢?仁人真的就是這樣對待兄弟的嗎?對別人是懲罰,對弟弟卻只是封賞。”
孟子說:“仁人對待兄弟,不會藏怒,不會懷恨,只是親愛而已。因爲親近他,就希望他富貴。封他到有庳,就是希望他富有和尊貴。自己當了天子,弟弟卻只當個普通百姓,這能算真正親愛他嗎?”
孟子又說:“請問那‘有人說放逐他’的是什麼意思?”
孟子答:“象不能在自己的國家任意做主,天子派官吏管理他的國家,讓他繳納賦稅,這就叫‘放’。並不是讓他殘暴地壓迫百姓。雖然如此,因爲天子希望他常常能見到自己,所以官吏不斷派人去管理,持續不斷地徵收賦稅。這就是‘不交賦稅,就由官吏來管理有庳’的意思。”
納蘭青雲