《孟子》•滕文公章句下·第五節

萬章問曰:“宋,小國也。今將行王政,齊楚惡而伐之,則如之何?”   孟子曰:“湯居亳,與葛爲鄰,葛伯放而不祀。湯使人問之曰:‘何爲不祀?’曰:‘無以供犧牲也。’湯使遺之牛羊。葛伯食之,又不以祀。湯又使人問之曰:‘何爲不祀?’曰:‘無以供粢盛也。’湯使亳衆往爲之耕,老弱饋食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者奪之,不授者殺之。有童子以黍肉餉,殺而奪之。書曰:‘葛伯仇餉。’此之謂也。爲其殺是童子而徵之,四海之內皆曰:‘非富天下也,爲匹夫匹婦復讎也。’‘湯始徵,自葛載’,十一徵而無敵於天下。東面而徵,西夷怨;南面而徵,北狄怨,曰:‘奚爲後我?’民之望之,若大旱之望雨也。歸市者弗止,芸者不變,誅其君,吊其民,如時雨降。民大悅。書曰:‘徯我後,後來其無罰。’‘有攸不惟臣,東征,綏厥士女,匪厥玄黃,紹我周王見休,惟臣附於大邑周。’其君子實玄黃於匪以迎其君子,其小人簞食壺漿以迎其小人,救民於水火之中,取其殘而已矣。太誓曰:‘我武惟揚,侵於之疆,則取於殘,殺伐用張,於湯有光。’不行王政云爾,苟行王政,四海之內皆舉首而望之,欲以爲君。齊楚雖大,何畏焉?”

譯文:

萬章問:“宋國是個小國家,現在想推行仁政,但齊國和楚國會討厭它並出兵攻打它,那該怎麼辦呢?”

孟子回答說:“商湯居住在亳地時,和葛國是鄰居。葛國的國君放任不管,不舉行祭祀。商湯派人去問他們:‘爲什麼不再祭祀呢?’他們回答說:‘沒有東西來供養祭祀用的犧牲。’於是商湯就送給他們牛羊。葛國的百姓喫了這些牛羊,卻仍舊不舉行祭祀。商湯又派人去問:‘爲什麼還不祭祀?’他們回答說:‘沒有東西來供奉祭品。’於是商湯派人帶着亳地的百姓去爲他們耕種土地,老弱的人還送飯送菜。然而葛國國君卻強迫自己的百姓,搶奪那些有酒飯、有黍米和稻穀的人家,不給就殺人。有一次,有個小孩送來黍米和肉,葛國國君殺了他,並搶走了食物。《尚書》上說:‘葛伯因搶奪祭品而得罪百姓。’這說的就是這種情況。因爲殺了那個孩子,商湯便出兵征討葛國,天下人都說:‘不是爲了佔有天下財富,而是爲了替一個普通百姓報仇。’‘商湯最初出征,是從葛國開始的’,後來他連續發動了十一次征討,天下沒有任何國家能抵抗他。他向東征討,西方的諸侯怨恨;向南征討,北方的部族也怨恨,說:‘我們爲什麼被排在後面?’百姓們盼望他,就像在乾旱時盼望下雨一樣。百姓來集市交易,他從不阻攔;農民耕種,也從不干涉。他討伐國君,慰問百姓,如同及時雨一般降臨,百姓非常喜悅。《尚書》說:‘我們等待君主,後來者也不會受到懲罰。’‘有不忠順的臣子,於是出兵征討,安撫了那些男女百姓,他們不因顏色不同而排斥,而是繼承我周王的恩德,願歸附於大都周地。’真正有德行的貴族會以純正的禮儀來迎接君主,普通的百姓則拿着竹籃與陶碗,捧着食物來迎接,把百姓從水深火熱中解救出來,只是收容並救助他們而已。《太誓》上說:‘我軍威武,一旦侵犯邊疆,就只取那些殘破之地,使用殺伐來整頓秩序,這正是商湯功績的體現。’這其實只是沒有實行仁政,如果真的實行仁政,那麼整個天下都會抬頭嚮往,希望擁立他爲君主。齊國和楚國雖然強大,又有什麼好怕的呢?”

關於作者
淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序