《孟子》•梁惠王章句下·第十一節
齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰:“諸侯多謀伐寡人者,何以待之?”
孟子對曰:“臣聞七十里爲政於天下者,湯是也。未聞以千里畏人者也。書曰:‘湯一徵,自葛始。’天下信之。‘東面而徵,西夷怨;南面而徵,北狄怨。曰,奚爲後我?’民望之,若大旱之望雲霓也。歸市者不止,耕者不變。誅其君而吊其民,若時雨降,民大悅。書曰:‘徯我後,後來其蘇。’
今燕虐其民,王往而徵之。民以爲將拯己於水火之中也,簞食壺漿,以迎王師。若殺其父兄,繫累其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如之何其可也?天下固畏齊之強也。今又倍地而不行仁政,是動天下之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,謀於燕衆,置君而後去之,則猶可及止也。”
譯文:
齊國攻打燕國,佔領了燕國。各諸侯國打算共同出兵救援燕國。齊宣王說:“有很多諸侯來謀劃攻打我,我該用什麼辦法應對呢?”
孟子回答說:“我聽說過,一個國家只要擁有七十里的土地,就能治理好天下,像商湯就是這樣的君主。但從未聽說過一個國土面積達千里的國家卻因爲畏懼別人而不敢行動的。《尚書》上說:‘商湯第一次出兵,是從討伐葛國開始的。’天下人都相信他,認爲他正義凜然。當他在東方出兵時,西方的部落感到怨恨;當他向南征討時,北方的遊牧民族也表示不滿,說:‘爲什麼我們反而被落在後頭?’百姓們盼望他,就像大旱時盼望雲和雨一樣。商民奔向集市,農夫繼續耕作,毫無畏懼。當商湯誅殺暴君,安撫百姓時,就像及時雨落下,百姓非常喜悅。《尚書》上說:‘我們盼望君王的仁德,一旦到來,百姓就會重新復甦。’
如今,燕國對百姓實施暴政,大王如果前去征討它,百姓會認爲您是來拯救他們脫離水深火熱的災難。他們將帶着飯食和水壺,熱情迎接您的軍隊。如果大王卻殺死他們的父兄,拘押他們的子弟,毀掉他們的宗廟,搶走他們的貴重器物,這樣做又怎麼能行呢?天下本來就畏懼齊國的強大。現在齊國不僅擴大了土地,卻不去施行仁政,這無異於激起天下各族的兵戈。所以大王請趕快發佈命令:收回軍隊,停止帶走貴重物品,召集燕國的百姓,與他們商議,推立新的國君,然後再離開。這樣,我們還有機會停止戰爭,避免禍端。”
納蘭青雲