齊人伐燕,勝之。宣王問曰:“或謂寡人勿取,或謂寡人取之。以萬乘之國伐萬乘之國,五旬而舉之,人力不至於此。不取,必有天殃。取之,何如?”
孟子對曰:“取之而燕民悅,則取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悅,則勿取。古之人有行之者,文王是也。以萬乘之國伐萬乘之國,簞食壺漿,以迎王師。豈有他哉?避水火也。如水益深,如火益熱,亦運而已矣。”
《孟子》•梁惠王章句下·第十節
譯文:
齊國攻打燕國,取得了勝利。齊宣王問:“有人說我不要佔領燕國,有人說我應該佔領。以一個擁有萬輛戰車的強國去攻打另一個同樣強大的國家,僅僅五十天就攻下來,這人手是無法做到的。不攻打,一定會有天災;如果攻打,該怎麼辦?”
孟子回答說:“如果佔領燕國後,燕國的百姓都高興,那麼就佔領。古代有這樣做的,比如周武王。如果佔領後,燕國百姓卻不高興,那就不要佔領。古代也有這樣做的,比如周文王。用一個大國去攻打另一個大國,百姓們會端着飯食、提着水壺,來歡迎我們的軍隊。這難道還有什麼別的原因嗎?因爲百姓們只是想躲避水災和火難啊。如果水災更加嚴重,大火更加猛烈,他們也只能選擇逃亡而已。”
納蘭青雲