孟子見齊宣王曰:“所謂故國者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也。王無親臣矣,昔者所進,今日不知其亡也。”
王曰:“吾何以識其不才而舍之?”
曰:“國君進賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然後察之;見賢焉,然後用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;國人皆曰不可,然後察之;見不可焉,然後去之。左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽;國人皆曰可殺,然後察之;見可殺焉,然後殺之。故曰,國人殺之也。如此,然後可以爲民父母。”
《孟子》•梁惠王章句下·第七節
譯文:
孟子見齊宣王說:“所謂‘故國’,並不是指有古老的樹木,而是指有世代爲臣的忠良之臣。現在大王沒有親信的臣子了,過去所重用的人,現在連是誰都不知道,已經失掉了。”
齊宣王問:“我該怎麼判斷一個人不稱職,就把他免去呢?”
孟子回答:“國君選拔賢能之人,如果真的迫不得已,應該讓地位低的人超過地位高的人,關係疏遠的人超過親近的人,這怎麼能不慎重呢?如果身邊親近的人都說這個人賢能,還不足以相信;如果衆多大夫都說這個人賢能,也不可貿然任用;只有等到全體百姓都說這個人賢能,然後才親自考察,發現確實賢能後再任用他。同樣,如果身邊的人都說這個人不行,不要聽信;如果衆多大夫都說不行,也不要聽信;只有等到全體百姓都說這個人不行,再仔細考察,發現確實不行,才把他罷免。對於該處死的人,如果身邊的人都說可以殺,不要聽信;如果衆多大夫都說可以殺,也不要聽信;只有等到百姓普遍都說可以殺,再加以考察,確認確實該殺,然後纔去處決他。所以說,這是‘百姓共同說可以殺’的結果。只有做到這樣,國君才能真正成爲人民的父母。”
納蘭青雲