《孟子》•梁惠王章句下·第三節

齊宣王問曰:“交鄰國有道乎?”   孟子對曰:“有。惟仁者爲能以大事小,是故湯事葛,文王事昆夷;惟智者爲能以小事大,故大王事獯鬻,句踐事吳。以大事小者,樂天者也;以小事大者,畏天者也。樂天者保天下,畏天者保其國。詩云:‘畏天之威,於時保之。’”   王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”   對曰:“王請無好小勇。夫撫劍疾視曰,‘彼惡敢當我哉’!此匹夫之勇,敵一人者也。王請大之!詩云:‘王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以篤周祜,以對於天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。書曰:‘天降下民,作之君,作之師。惟曰其助上帝,寵之四方。有罪無罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行於天下,武王恥之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”

譯文:

齊宣王問:“與鄰國交好,有什麼方法嗎?”
孟子回答:“有。只有仁德的人,才能用大國去對待小國;所以商湯侍奉葛國,周文王侍奉昆夷。只有智慧的人,才能用小國去侍奉大國;所以古時候的大王侍奉獯鬻,越王勾踐侍奉吳國。用大國去對待小國,是順應天道的人;用小國去侍奉大國,是畏懼天命的人。順應天道的人能安定天下,畏懼天命的人能保全自己的國家。《詩經》說:‘敬畏上天的威嚴,才能長久守護自己。’”
齊宣王說:“說得好啊!我有一個毛病,就是喜歡逞強好勇。”
孟子回答:“大王請不要喜歡那種小勇。比如一個人手持劍,瞪着眼睛說:‘誰敢抵擋我!’這種是普通人那種匹夫之勇,只能對抗一個人而已。大王請放下這種小勇,去追求真正的勇毅。《詩經》說:‘王侯怒發時,整頓軍隊,征討徂莒,鞏固周朝的福澤,以安頓天下。’這是周文王的勇武啊。文王一怒,就能安定天下百姓。《尚書》說:‘上天降下百姓,任命君主和師長,讓他們輔佐上天,恩澤四方。無論有罪無罪,都要由我來裁決,天下何人敢違揹我的意志?’一個君主獨自站在天下,就是武王感到恥辱的。這就是武王的勇武啊。武王一怒,也能讓天下百姓安定。如今大王若也能這樣一怒,天下百姓就都怕您不好勇了,他們只怕您不展現出這種大勇。”

關於作者
淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序