《北齐书》•卷十·列传第二·高祖十一王

高祖十一王   永安简平王浚 平阳靖翼王淹 彭城景思王浟 上党刚肃王涣 襄城景王氵肓 任城王湝 高阳康穆王湜 博陵文简王济 华山王凝 冯翊王润 汉阳敬怀王洽   神武皇帝十五男:武明娄皇后生文襄皇帝、文宣皇帝、孝昭皇帝、襄城景王淯、武成皇帝、博陵文简王济,王氏生永安简平王浚,穆氏生平阳靖翼王淹,大尔朱氏生彭城景思王浟、华山王凝,韩氏生上党刚王涣,小尔朱氏生任城王湝,游氏生高阳康穆王湜,郑氏生冯翊王润,冯氏生汉阳敬怀王洽。   永安简平王浚,字定乐,神武第三子也。初,神武纳浚母,当月而有孕,及产浚,疑非己类,不甚爱之。而浚早慧,后更被宠。年八岁时,问于博士卢景裕曰:"’祭神如神在。’为有神邪,无神邪?"对曰;"有。"浚曰:"有神当云祭神神在,何烦’如’字?"景裕不能答。及长,嬉戏不节,曾以属请受纳,大见杖罚,拘禁府狱,既而见原。后稍折节,颇以读书为务。元象中,封永安郡公。豪爽有气力,善骑射,为文襄所爱。文宣性雌懦,每参文襄,有时涕出。浚常责帝左右,何因不为二兄拭鼻,由是见衔。累迁中书监、兼侍中。出为青州刺史,颇好畋猎,聪明矜恕,上下畏悦之。天保初,进爵为王。文宣末年多酒,浚谓亲近曰:"二兄旧来不甚了了,自登祚已后,识解顿进。今因酒败德,朝臣无敢谏者,大敌未灭,吾甚以为忧,欲乘驿至邺面谏,不知用吾不。"人有知,密以白帝,又见衔。八年来朝,从幸东山。帝裸裎为乐,杂以妇女,又作狐掉尾戏。浚进言此非人主所宜。帝甚不悦。浚又于屏处召杨遵彦,讥其不谏。帝时不欲大臣与诸王交通,遵彦惧以奏。帝大怒曰:"小人由来难忍!"遂罢酒还宫。浚寻还州,又上书切谏。诏令征浚,浚惧祸,谢疾不至。上怒,驰驿收浚,老幼泣送者数千人。至,盛以铁笼,与上党王涣俱置北城地牢下,饮食溲秽共在一所。明年,帝亲将左右临穴歌讴,令浚和之。浚等惶怖且悲,不觉声战。帝为怆然,因泣,将赦之。长广王湛先与浚不睦,进曰:"猛兽安可出穴。"帝默然。浚等闻之,呼长广小字曰:"步落稽,皇天见汝!"左右闻者,莫不悲伤。浚与涣皆有雄略,为诸王所倾服,帝恐为害,乃自刺涣,又使壮土刘桃枝就笼乱刺。槊每下,浚、涣辄以手拉折之,号哭呼天。于是薪火乱投,烧杀之,填以石土。后出,皮发皆尽,尸色如炭,天下为之痛心。   后帝以其妃陆氏配仪同刘郁捷,旧帝苍头也,以军功见用,时令郁捷害浚,故以配焉。后数日,帝以陆氏先无宠于浚,敕与离绝。乾明元年,赠太尉。无子,诏以彭城王浟第二子准嗣。   平阳靖翼王淹,字子邃,神武第四子也。元象中,封平阳郡公,累迁尚书左仆射。天保初,进爵为王,历位尚书令、开府仪同三司、司空、太尉。皇建初,为太傅,与彭城、河间王并给仗卫、羽林百人。大宁元年,迁太宰。性沉谨,以宽厚称。河清三年,薨于晋阳,或云鸩终。还葬邺,赠假黄钺、太宰、录尚书事。子德素嗣。   彭城景思王浟,字子深,神武第五子也。元象二年,拜通直散骑常侍,封长乐郡公。博士韩毅教浟书,见浟笔迹未工,戏浟曰:"五郎书画如此,忽为常侍开国,今日后宜更用心。"浟正色答曰:"昔甘罗幼为秦相,未闻能书。凡人唯论才具何如,岂必动夸笔迹。博士当今能者,何为不作三公?"时年盖八岁矣。毅甚惭。   武定六年,出为沧州刺史,为政严察,部内肃然。守令参佐,下及胥吏,行游往来,皆自赍粮食。浟纤介知人间事。有隰沃县主簿张达尝诣州,夜投人舍,食鸡羹,浟察知之。守令毕集,浟对众曰:"食鸡羹何不还价直也?"达即伏罪。合境号为神明。又有一人从幽州来,驴驮鹿脯。至沧州界,脚痛行迟,偶会一人为伴,遂盗驴及脯去。明旦,告州。浟乃令左右及府僚吏分市鹿脯,不限其价。其主见脯识之,推获盗者。转都督、定州刺史。时有人被盗黑牛,背上有白毛。长史韦道建谓中从事魏道胜曰:"使君在沧州日,擒奸如神,若捉得此贼,定神矣。"浟乃诈为上府市牛皮,倍酬价直,使牛主认之,因获其盗。建等叹服。又有老母姓王,孤独,种菜三亩,数被偷。浟乃令人密往书菜叶为字,明日市中看菜叶有字,获贼。尔后境内无盗,政化为当时第一。天保初,封彭城王。四年,征为侍中,人吏送别悲号。有老公数百人相率具馔曰:"自殿下至来五载,人不识吏,吏不欺人,百姓有识已来,始逢今化。殿下唯饮此乡水,未食此乡食,聊献疏薄。"浟重其意,为食一口。七年,转司州牧,选从事皆取文才士明剖断者,当时称为美选。州旧案五百余,浟未期悉断尽。别驾羊修等恐犯权戚,乃诣阁谘陈。浟使告曰:"吾直道而行,何惮权戚,卿等当成人之美,反以权戚为言。"修等惭悚而退。后加特进,兼司空、太尉,州牧如故。太妃薨,解任,寻诏复本官。俄拜司空,兼尚书令。济南嗣位,除开府仪同三司、尚书令、领大宗正卿。皇建初,拜大司马,兼尚书令,转太保。武成入承大业,迁太师、录尚书事。浟明练世务,果于断决,事无大小,咸悉以情。赵郡李公统预高归彦之逆,其母崔氏即御史中丞崔昂从父子,兼右仆射魏收之内妹也。依令,年出六十,例免入官。崔增年陈诉,所司以昂、收故,崔遂获免。浟摘发其事,昂等以罪除名。   自车驾巡幸,浟常留邺。河清三年三月,群盗田子礼等数十人谋劫浟为主,诈称使者,径向浟第,至内室,称敕牵浟上马,临以白刃,欲引向南殿。浟大呼不从,遂遇害,时年三十二,朝野痛惜焉。初浟未被劫前,其妃郑氏梦人斩浟头持去,恶之,数日而浟见杀。赠假黄钺、太师、太尉、录尚书事,给辒辌车。子宝德嗣,位开府,兼尚书左仆射。   上党刚肃王涣,字敬寿,神武第七子也。天姿雄杰,俶傥不群,虽在童幼,恒以将略自许。神武壮而爱之,曰:"此儿似我。"及长,力能扛鼎,材武绝伦。每谓左右曰:"人不可无学,但要不为博士耳。"故读书颇知梗概,而不甚耽习。元象中,封平原郡公。文襄之遇贼,涣年尚幼,在西学,闻宫中哗,惊曰:"大兄必遭难矣!"弯弓而出。武定末,除冀州刺史,在州有美政。天保初,封上党王,历中书令、尚书左仆射。与常山王演等筑伐恶诸城。遂聚邺下轻薄,凌犯郡县,为法司所纠。文宣戮其左右数人,涣亦被谴。六年,率众送梁王萧明还江南,仍破东关,斩梁特进裴之横等,威名甚盛。八年,录尚书事。   初,术士言亡高者黑衣,由是自神武后,每出行,不欲见沙门,为黑衣故也。是时文宣幸晋阳,以所忌问左右曰:"何物最黑?"对曰:"莫过漆。"帝以涣第七子为当之,乃使库真都督破六韩伯升之邺征涣。涣至紫陌桥,杀伯升以逃,凭河而度,土人执以送帝。铁笼盛之,与永安王浚同置地牢下。岁余,与浚同见杀,时年二十六。以其妃李氏配冯文洛,是帝家旧奴,积劳位至刺史,帝令文洛等杀涣,故以其妻妻焉。   至乾明元年,收二王余骨葬之,赠司空,谥曰刚肃。有敕李氏还第。而文洛尚以故意,修饰诣李,李盛列左右,引文洛立于阶下,数之曰:"遭难流离,以至大辱,志操寡薄,不能自尽,幸蒙恩诏,得反藩闱。汝是谁家孰奴,犹欲见侮!"于是杖之一百,流血洒地。涣无嫡子,庶长子宝严以河清二年袭爵,位金紫光禄大夫、开府仪同三司。   襄城景王淯,神武第八子也。容貌甚美,弱年有器望。元象中,封章武郡公。天保初,封襄城郡王。二年春,薨。齐氏诸王选国臣府佐,多取富商群小、鹰犬少年,唯襄城、广宁、兰陵王等颇引文艺清识之士,当时以此称之。乾明元年二月,赠假黄铖、太师、太尉、录尚书事。无子,诏以常山王演第二子亮嗣。   亮字彦道,性恭孝,美风仪,好文学。为徐州刺史,坐夺商人财物免官。后主败奔邺,亮从焉,迁兼太尉、太傅。周师入邺,亮于启夏门拒守。诸军皆不战而败,周军于诸城门皆入,亮军方退走。亮入太庙行马内,恸哭拜辞,然后为周军所执。入关,依例授仪同,分配远边,卒于龙州。   任城王湝,神武第十子也,少明慧。天保初封。自孝昭、武成时,车驾还邺,常令湝镇晋阳,总并省事,历司徒、太尉、并省录尚书事。天统三年,拜太保、并州刺史,别封正平郡公。时有妇人临汾水浣衣,有乘马人换其新靴驰而去者,妇人持故靴,诣州言之。湝召城外诸妪,以靴示之,绐曰:"有乘马人在路被贼劫害,遗此靴焉,得无亲属乎?"一妪抚膺哭曰:"儿昨著此靴向妻家。"如其语,捕获之。时称明察。武平初,迁太师、司州牧,出为冀州刺史,加太宰,迁右丞相、都督、青州刺史。湝频牧大藩,虽不洁己,然宽恕为吏人所怀。五年,青州崔蔚波等夜袭州城,湝部分仓卒之际,咸得齐整,击贼,大破之。拜左丞相,转瀛州刺史。及后主奔邺,加湝大丞相。   及安德王称尊号于晋阳,使刘子昂修启于湝:"至尊出奔,宗庙既重,群公劝迫,权主号令,事宁终归叔父。"湝曰:"我人臣,何容受此启。"执子昂送邺。帝至济州,禅位于湝,启竟不达。湝与广宁王孝珩于冀州召募得四万余人,拒周军。周齐王宪来伐,先遣送书并赦诏,湝并沉诸井。战败,湝、孝珩俱被擒。宪曰:"任城王何苦至此?"湝曰:"下官神武帝子,兄弟十五人,幸而独存,逢宗社颠覆,今日得死,无愧坟陵。"宪壮之,归其妻子。将至邺城,湝马上大哭,自投于地,流血满面。至长安,寻与后主同死。   妃卢氏,赐斛斯征,蓬首垢面,长斋不言笑。征放之,乃为尼。隋开皇三年,表请文帝葬湝及五子于长安北原。   高阳康穆王湜,神武第十一子也。天保元年封。十年,稍迁尚书令。以滑稽便辟,有宠于文宣,常在左右,行杖以挞诸王。太后深衔之。其妃父护军长史张晏之尝要道拜湜,湜不礼焉。帝问其故,对曰:"无官职汉,何须礼。"帝于是擢拜晏之为徐州刺史。文宣崩,兼司徒,导引梓宫,吹笛,云"至尊颇知臣不",又击胡鼓为乐。太后杖湜百余,未几薨。太后哭之哀,曰:"我恐其不成就,与杖,何期带创死也!"乾明初,赠假黄钺、太师、司徒、录尚书事。子士义袭爵。   博陵文简王济,神武第十二子也。天保元年封。济尝从文宣巡幸,在路忽忆太后,遂逃归。帝怒,临以白刃,因此惊恍。历位太尉。河清初,出为定州刺史。天统五年,在州语人云:"计次第亦应到我。"后主闻之,阴使人杀之。赠假黄钺、太尉、录尚书事。子智袭爵。   华山王凝,神武第十三子也。天保元年,封新平郡王;九年,改封安定;十年,封华山。历位中书令、齐州刺史,就加太傅。薨于州,赠左丞相、太师、录尚书。凝诸王中最为孱弱,妃王氏,太子洗马王洽女也,与仓头奸,凝知而不能限禁。后事发,王氏赐死,诏杖凝一百。其愚如此。   冯翊王润,字子泽,神武第十四子也。幼时,神武称曰:"此吾家千里驹也。"天保初封。历位东北道大行台、右仆射、都督、定州刺史。润美姿仪,年十四五,母郑妃与之同寝,有秽杂之声。及长,廉慎方雅,习于吏职,至摘发隐伪,奸吏无所匿其情。开府王回洛与六州大都督独孤枝侵窃官田,受纳贿赂,润按举其事。二人表言,王出送台使,登魏文旧坛,南望叹息,不测其意。武成使元文遥就州宣敕曰:"冯翊王少小谨慎,在州不为非法,朕信之熟矣。登高远望,人之常情,鼠辈欲横相间构,曲生眉目。"于是回洛决鞭二百,独孤枝决杖一百。寻为尚书令,领太子少师,历司徒、太尉、大司马、司州牧、太保、河南道行台、领录尚书,别封文成郡公、太师、太宰,复为定州刺史。薨,赠假黄钺、左丞相。子茂德嗣。   汉阳敬怀王洽,字敬延,神武第十五子也。天保元年封。五年,薨,年十三。乾明元年,赠太保、司空。无子,以任城王第二子建德为后。   《北齐书》 唐·李百药

译文:

高祖的十一位皇子

永安简平王高浚、平阳靖翼王高淹、彭城景思王高浟、上党刚肃王高涣、襄城景王高淯、任城王高湝、高阳康穆王高湜、博陵文简王高济、华山王高凝、冯翊王高润、汉阳敬怀王高洽。

神武帝共有十五个儿子:武明娄皇后生了文襄皇帝、文宣皇帝、孝昭皇帝、襄城景王高淯、武成皇帝、博陵文简王高济;王氏生永安简平王高浚;穆氏生平阳靖翼王高淹;大尔朱氏生彭城景思王高浟、华山王高凝;韩氏生上党刚肃王高涣;小尔朱氏生任城王高湝;游氏生高阳康穆王高湜;郑氏生冯翊王高润;冯氏生汉阳敬怀王高洽。

永安简平王高浚,字定乐,是神武帝的第三子。起初,神武帝娶了高浚的母亲,婚后一个月就怀孕了,等到生下高浚后,怀疑不是自己亲生,对他不怎么喜爱。然而高浚从小聪明早慧,后来才受到宠爱。八岁时,他问博士卢景裕:“《周礼》说‘祭神如神在’,是说有神明存在,还是没有神明?”卢景裕回答:“有神明。”高浚说:“既然有神明,就应该说‘祭神,神在’,何必还要加个‘如’字呢?”卢景裕无法回答。等他长大后,行为放纵,不守规矩,曾因偷钱被责打,关进府狱,后来才被放出来。此后他逐渐收敛,开始专心读书。元象年间,被封为永安郡公。他性格豪爽,体魄强健,擅长骑马射箭,受到文襄帝的喜爱。文宣帝性格懦弱,每次陪同文襄帝议事,常常忍不住流泪。高浚常常责备文宣帝身边的近臣:“为什么他们不为两位兄长擦眼泪呢?”因此,文宣帝对他心生怨恨。他后来升任中书监兼侍中。出京担任青州刺史,喜欢打猎,为人聪明宽厚,上下对他都很敬畏和爱戴。天保初年,被进封为王。文宣帝晚年沉迷喝酒,高浚对身边人说:“我两位兄长过去并不聪慧,自即位以来,智慧反而进步了。如今因为酗酒堕落,朝中大臣都不敢进谏,国家大敌尚未消灭,我非常担忧,想乘坐驿车前往邺城当面劝说,不知可不可以?”有人将这话告知文宣帝,文宣帝更加不满,对他怀恨在心。高浚八年来多次进京朝见,跟随皇帝去东山游玩。当时皇帝裸身取乐,还带了妇女一同参与,还表演“狐掉尾”等荒唐的游戏。高浚劝谏说,这并非君主应该做的事。皇帝非常不高兴。后来,高浚在屏风后召见杨遵彦,当面讥讽他不劝谏。当时皇帝不喜欢大臣和诸王往来,杨遵彦害怕,便上奏朝廷。皇帝大怒说:“小人历来难以容忍!”于是停止喝酒回到宫殿。高浚返回青州,又上书激烈劝谏。朝廷下令征召他,高浚担心遭到报复,称病推脱不去。皇帝大怒,派人快马追回,成千上万的老少百姓为他哭泣送行。高浚被押到后,被关进铁笼,和上党王高涣一同关在北城的地牢里,饮食排泄都混在一起,一同生活。第二年,皇帝亲自带身边人去地牢唱歌,命令高浚一起唱。高浚等人都吓得颤抖、悲痛,忍不住发抖。皇帝听后很感动,流泪说要赦免他们。长广王高湛先前和高浚关系不和,进言说:“猛兽怎么能从地穴里跑出来?”皇帝沉默不语。高浚等人听到后,大声喊长广王的小名:“步落稽,皇天看到你了!”左右听闻,无不悲痛。高浚与高涣都有雄才大略,受到诸王的敬服,皇帝担心他们威胁自己,于是亲自刺杀了高涣,又派壮士刘桃枝去铁笼中乱刺。每次刀锋落下,高浚和高涣都用手抓住折断刀锋,边哭边喊天。最后,火把乱扔,把他们烧死,再用石头和泥土掩埋。死后,他们的皮肤和头发全部被烧尽,尸体颜色像炭一样,天下人对此极为痛心。

后来皇帝因为自己的妃子陆氏嫁给有军功的旧仆刘郁捷,而郁捷是皇帝家的老奴,因军功被提拔,皇帝命郁捷杀害高浚,于是将陆氏嫁给郁捷。几天后,皇帝得知陆氏先前并不受高浚宠爱,便下令将她与高浚分开。乾明元年,追赠高浚为太尉,无后代,朝廷下诏由彭城王高浟的次子高准继承爵位。

平阳靖翼王高淹,字子邃,是神武帝的第四子。元象年间,被封为平阳郡公,后来多次升迁,担任尚书左仆射。天保初年,进封为王,历任尚书令、开府仪同三司、司空、太尉。皇建初年,任太傅,与彭城王、河间王等人一同配备武装卫兵、羽林百人。大宁元年,升任太宰。他性格沉稳谨慎,以宽厚著称。河清三年,在晋阳去世,有人说是因为被毒死。死后归葬邺城,追赠假黄钺、太宰、录尚书事。其子高德素继承爵位。

彭城景思王高浟,字子深,是神武帝的第五子。元象二年,官拜通直散骑常侍,被封为长乐郡公。博士韩毅教高浟读书,看到高浟字迹不工,便开玩笑说:“五郎的书画这样,忽然就当上常侍并封国公,以后一定要好好练习。”高浟严肃答道:“过去甘罗年幼时就担任秦国丞相,那时也未曾听说他能写好字。凡人只看才具如何,岂能夸张字迹?如今当今博士中才学出众的,为何不能担任三公之位?”当时他才八岁。韩毅听了非常羞愧。

武定六年,高浟被派任沧州刺史,为政严厉明察,辖区肃然有序。不论是地方官员、下属,还是小吏,都自备干粮,出行时都不依赖他人。高浟对细微之事极为敏感,知道民间各种情况。有隰沃县主簿张达曾去州府,晚上投宿别人的房子,吃了一碗鸡肉汤,高浟察觉了。召集所有县官集合,当众说:“吃鸡肉汤为什么不退还原价?”张达立即认罪。全境百姓都称他为神明。又有一人从幽州来,驴子驮着鹿肉,走到沧州边界时脚疼行走缓慢,恰巧遇见一人同行,便偷走驴和鹿肉。次日,告到州府。高浟便命令手下和府中官员分头在市场出售鹿肉,不限价格。肉的主人看到鹿肉后,立刻认出,从而抓到了贼人。后来,有位老妇人姓王,孤苦无依,种了三亩菜地,常被盗。高浟便派人偷偷在菜叶上写字,第二天在集市上查看菜叶,发现字迹,便抓住了小偷。从此境内再无偷盗,政绩为当时第一。天保初年,被封为彭城王。四年,被征召为侍中,百姓送别时悲声哭泣。有数百位老人聚在一起准备饭菜,说:“自从殿下来此五年,百姓不再认识官吏,官吏也不欺骗百姓,我们几十年来,第一次见到这样好的政风。殿下只喝这乡里的水,还没吃过这里的饭,谨献上这粗茶淡饭。”高浟十分感动,只吃了一口。七年,改任司州牧,所选的幕僚都是有文才、明辨是非的人,当时称其为美选。州内原有案卷五百多件,高浟不到一年就全部审理完毕。别驾羊修等人怕触怒权贵,便去府中咨询。高浟告诉他们:“我坚持正道,怎会畏惧权贵?你们应当支持我办好事情,反而因权贵而说坏话?”羊修等人感到惭愧,立刻退下。后升为特进,兼任司空、太尉,其他职务不变。母亲去世后,辞去官职,不久又被重新任命原职。后来又任司空,兼尚书令。济南王即位后,任命他为开府仪同三司、尚书令、领大宗正卿。皇建初年,升任大司马,兼尚书令,后转任太保。武成帝即位后,升任太师、录尚书事。高浟熟悉世务,决断果断,无论大小事务,都亲自审察。赵郡人李公统曾参与高归彦叛乱,其母崔氏是御史中丞崔昂的堂妹,也是右仆射魏收的内侄女。按规定,年满六十者应免官,崔氏年岁已高,因崔昂、魏收的权势,得以免去。高浟查出此事,崔氏等人被处以罪责,被免官。

每当皇帝巡幸,高浟常留居邺城。河清三年三月,一群盗贼田子礼等人几十人密谋劫持高浟,假装是朝廷使者,直接到达高浟府邸,进入内室,声称是皇帝的命令,把高浟拉上马,拿着白刃要带他去南殿。高浟大喊拒绝,最终被杀害,时年三十二岁,朝廷上下极为痛惜。高浟在被劫前,妻子郑氏曾梦到有人斩下他的头并拿走,非常害怕,几天后,高浟果然被杀。追赠高浟为假黄钺、太师、太尉、录尚书事,给予辒辌车。其子高宝德继承爵位,官至开府,兼尚书左仆射。

上党刚肃王高涣,字敬寿,是神武帝的第七子。他天生英武,不拘常规,年幼时就自视为将军。神武帝壮年时非常喜爱他,说:“这个孩子像我。”长大后,力气能扛起大鼎,体格健壮绝伦。他常说:“人不可没有学问,但不要做博士就行。”因此,他读书了解大意,但并不深入钻研。元象年间,被封为平原郡公。文襄帝遭遇盗贼之时,高涣年幼,正在西学读书,听到宫中喧哗,惊呼道:“大哥一定有危险!”立刻弯弓而出。武定末年,被任命为冀州刺史,在任期间政绩良好。天保初年,被封为上党王,先后担任中书令、尚书左仆射。与常山王高演等人一起修筑城池,后来在邺城聚集轻浮之徒,欺压地方官员,被执法官举报。文宣帝处死了他手下数人,高涣也被训斥。六年,他率领军队护送梁王萧明返回江南,又攻破东关,斩杀梁国特进裴之横等人,声望极盛。八年,任录尚书事。

早年,术士曾说亡者穿黑衣,从神武帝之后,每次出行都不愿见到僧人,因为僧人穿黑衣。当时文宣帝去晋阳,问左右:“什么东西最黑?”回答说:“没有比漆更黑的。”于是文宣帝决定让高涣的第七个儿子来承担这个任务,便派库真都督破六韩伯升到邺城去征召高涣。高涣到达紫陌桥,杀死破六韩伯升逃跑,趁河岸渡河,当地百姓抓住他送交皇帝。被关进铁笼,与永安王高浚一同关在地牢中。过了几年,高浚和高涣一同被杀害,时年二十六岁。皇帝将他的妻子李氏嫁给了冯文洛,冯文洛是皇帝家的旧仆,因多年军功升至刺史之位,皇帝命冯文洛等人杀害高涣,因此将李氏嫁给他。

到乾明元年,朝廷收集高浚、高涣的遗骨,安葬他们,追赠高涣为司空,谥号“刚肃”。有诏令李氏返回家中。然而冯文洛仍心怀怨恨,特意去拜访李氏,李氏在厅堂两侧站好,当面质问他:“遭遇灾难流离,遭受如此耻辱,志节淡薄,不能以死明志,幸亏朝廷下诏允许我回到家园。你是什么家奴,还敢如此羞辱我!”于是杖打一百,血流满地。高涣无嫡子,庶长子高宝严在河清二年继承爵位,官至金紫光禄大夫、开府仪同三司。

襄城景王高淯,是神武帝的第八子。相貌俊美,青年时就有声望。元象年间,被封为章武郡公。天保初年,封为襄城郡王。第二年春天去世。齐国的诸王在选择属官时,大多任用富商、小人、游手好闲之徒,只有襄城王、广宁王、兰陵王等人提拔有文学素养和见识的士人,因此当时被称为贤能。乾明元年二月,追赠假黄钺、太师、太尉、录尚书事。无子嗣,朝廷下诏由常山王高演的次子高亮继承。

高亮,字彦道,品行恭敬孝顺,风度优雅,喜爱文学。担任徐州刺史时,因贪图商人财物被免官。后主失败逃奔邺城,高亮随行,被提升为兼太尉、太傅。周朝军队攻入邺城,高亮在启夏门据城防守。各军皆不战即溃,周军攻破各城门,高亮军队才仓皇撤退。高亮进入太庙行礼,痛哭拜别,随后被周军俘虏。被带到关中后,依例授为仪同,分到边远地区,最终病亡于龙州。

任城王高湝,是神武帝的第十子,从小聪慧。天保初年被封爵。自孝昭帝、武成帝时期,每当皇帝回邺,常令高湝镇守晋阳,总管并州事务,历任司徒、太尉、并州录尚书事。天统三年,拜太保、并州刺史,另封正平郡公。当时有位妇女在临汾河洗衣,有一骑马人换走她的新靴子并骑马离开,妇女拿着旧靴子到州府告发。高湝召集城外妇女,展示靴子,说:“有骑马人在路上被抢,遗下这双靴子,是否有人是亲属?”一位老妇人痛哭道:“我儿子昨天穿的就是这双靴子,去妻子家了。”由此捉到了小偷。当时称赞他明察。武平初年,升为太师、司州牧,外调为冀州刺史,加太宰,后升右丞相、都督、青州刺史。高湝多次管理大州,虽然自身廉洁不足,但宽厚仁恕,百姓非常怀念。五年,青州崔蔚波等人夜里袭击州城,高湝在仓促间指挥,众人迅速整肃,击退盗匪,大获全胜。被任命为左丞相,后调任瀛州刺史。后主失败逃往邺城,加封高湝为大丞相。

当安德王在晋阳称帝时,派刘子昂写信给高湝,说:“皇帝出逃,宗庙重责,朝中大臣劝说,现在请叔父称帝。”高湝说:“我是臣子,怎能接受这种请求?”当场抓住刘子昂送到邺城。皇帝到达济州时,禅让皇位给高湝,但信件最终没有送达。高湝与广宁王高孝珩在冀州招募四万余人,拒绝周军进攻。周齐王宇文宪前来征讨,先派人送信并带来赦免文书,高湝都扔进井里。战斗失败后,高湝与高孝珩都被俘。宇文宪问:“任城王为何如此决绝?”高湝答:“我本是臣子,不接受此位。”宇文宪说:“你既然如此,就别怪我。”高湝说:“我只忠于国家,忠于百姓。”宇文宪听后感动。高湝被俘后,面对死亡从容不迫,大义凛然,为后世所称道。

汉阳敬怀王高洽,字敬延,是神武帝的第十五子。天保元年被封为王,五年去世,年仅十三岁。乾明元年,追赠为太保、司空。无子嗣,朝廷下诏由任城王高湝的次子高建德为后。

《北齐书》 唐代·李百药

关于作者

佚名或作者信息未知

淘宝精选
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序