《梁書》•卷十二·列傳第六·柳惔弟忱等

柳惔弟忱 席闡文 韋叡〔族弟愛〕柳惔,字文通,河東解人也。父世隆,齊司空。惔年十七,齊武帝爲中軍,命爲參軍,轉主簿。齊初,入爲尚書三公郎,累遷太子中舍人,巴東王子響友。子響爲荊州,惔隨之鎮。子響暱近小人,惔知將爲禍,稱疾還京。及難作,惔以先歸得免。歷中書侍郎,中護軍長史。出爲新安太守,居郡,以無政績,免歸。久之,爲右軍諮議參軍事。建武末,爲西戎校尉、梁、南秦二州刺史。及高祖起兵,惔舉漢中應義。和帝即位,以爲侍中,領前軍將軍。高祖踐阼,徵爲護軍將軍,未拜,仍遷太子詹事,加散騎常侍。論功封曲江縣侯,邑千戶。高祖因宴爲詩以貽惔曰“爾實冠羣后,惟餘實念功”又嘗侍座,高祖曰“徐元瑜違命嶺南,《周書》罪不相及,朕已宥其諸子,何如”惔對曰“罰不及嗣,賞延於世,今復見之聖朝”時以爲知言。尋遷尚書右僕射。天監四年,大舉北伐,臨川王宏都督衆軍,以惔爲副。軍還,復爲僕射。以久疾,轉金紫光祿大夫,加散騎常侍,給親信二十人。未拜,出爲使持節、安南將軍、湘州刺史。六年十月,卒於州,時年四十六。高祖爲素服舉哀。贈侍中、撫軍將軍,給鼓吹一部。諡曰穆。惔著《仁政傳》及諸詩賦,粗有辭義。子照嗣。惔第四弟憕,亦有美譽,歷侍中、鎮西長史。天監十二年,卒,贈寧遠將軍、豫州刺史。忱字文若,惔第五弟也。年數歲,父世隆及母閻氏時寢疾,忱不解帶經年。及居喪,以毀聞。起家爲司徒行參軍,累遷太子中舍人,西中郎主簿,功曹史。齊東昏遣巴西太守劉山陽由荊襲高祖,西中郎長史蕭穎胄計未有定,召忱及其所親席闡文等夜入議之。忱曰“朝廷狂悖,爲惡日滋。頃聞京師長者,莫不重足累息。今幸在遠,得假日自安。雍州之事,且藉以相斃耳。獨不見蕭令君乎。以精兵數千,破崔氏十萬衆,竟爲羣邪所陷,禍酷相尋。前事之不忘,後事之師也。若使彼兇心已逞,豈知使君不繫踵而及。且雍州士銳糧多,蕭使君雄姿冠世,必非山陽所能擬。若破山陽,荊州復受失律之責。進退無可,且深慮之”闡文亦深勸同高祖。穎胄乃誘斬山陽,以忱爲寧朔將軍。和帝即位,爲尚書吏部郎,進號輔國將軍、南平太守。尋遷侍中、冠軍將軍,太守如故。轉吏部尚書,不拜。郢州平,穎胄議遷都夏口,忱復固諫,以爲巴硤未賓,不宜輕舍根本,搖動民志。穎胄不從。俄而巴東兵至硤口,遷都之議乃息。論者以爲見機。高祖踐阼,以忱爲五兵尚書,領驍騎將軍。論建義功,封州陵伯,邑七百戶。天監二年,出爲安西長史、冠軍將軍、南郡太守。六年,徵爲員外散騎常侍、太子右衛率。未發,遷持節、督湘州諸軍事、輔國將軍、湘州刺史。八年,坐輒放從軍丁免。俄入爲祕書監,遷散騎常侍,轉祠部尚書,未拜遇疾,詔改授給事中、光祿大夫,疾篤不拜。十年,卒於家,時年四十一。追贈中書令,諡曰穆。子範嗣。席闡文,安定臨涇人也。少孤貧,涉獵書史。齊初,爲雍州刺史蕭赤斧中兵參軍,由是與其子穎胄善。復歷西中郎中兵參軍,領城局。高祖之將起義也,闡文深勸之,穎胄同焉,仍遣田祖恭私報高祖,並獻銀裝刀,高祖報以金如意。和帝稱尊號,爲給事黃門侍郎,尋遷衛尉卿。穎胄暴卒,州府騷擾,闡文以和帝幼弱,中流任重,時始興王憺留鎮雍部,乃與西朝羣臣迎王總州事,故賴以寧輯。高祖受禪,除都官尚書、輔國將軍。封山陽伯,邑七百戶。出爲東陽太守,又改封湘西,戶邑如故。視事二年,以清白著稱,卒於官。詔賻錢三萬,布五十匹。諡曰威。韋叡,字懷文,京兆杜陵人也。自漢丞相賢以後,世爲三輔著姓。祖玄,避吏隱於長安南山。宋武帝入關,以太尉掾徵,不至。伯父祖徵,宋末爲光祿勳。父祖歸,寧遠長史。叡事繼母以孝聞。叡兄纂、闡,並早知名。纂、叡皆好學,闡有清操。祖徵累爲郡守,每攜叡之職,視之如子。時叡內兄王憕、姨弟杜惲,並有鄉里盛名。祖徵謂叡曰“汝自謂何如憕、惲”叡謙不敢對。祖徵曰“汝文章或小減,學識當過之。然而幹國家,成功業,皆莫汝逮也”外兄杜幼文爲梁州刺史,要叡俱行。梁土富饒,往者多以賄敗。叡時雖幼,獨用廉聞。宋永光初,袁顗爲雍州刺史,見而異之,引爲主簿。顗到州,與鄧琬起兵,叡求出爲義成郡,故免顗之禍。後爲晉平王左常侍,遷司空桂陽王行參軍,隨齊司空柳世隆守郢城,拒荊州刺史沈攸之。攸之平,遷前軍中兵參軍。久之,爲廣德令。累遷齊興太守、本州別駕、長水校尉、右軍將軍。齊末多故,不欲遠鄉里,求爲上庸太守,加建威將軍。俄而太尉陳顯達、護軍將軍崔慧景頻逼京師,民心遑駭,未有所定,西土人謀之於叡。叡曰“陳雖舊將,非命世才。崔頗更事,懦而不武。其取赤族也,宜哉。天下真人,殆興於吾州矣”乃遣其二子,自結於高祖。義兵檄至,叡率郡人伐竹爲筏,倍道來赴,有衆二千,馬二百匹。高祖見叡甚悅,拊幾曰“他日見君之面,今日見君之心,吾事就矣”義師克郢、魯,平加湖,叡多建謀策,皆見納用。大軍發郢,謀留守將,高祖難其人。久之,顧叡曰“棄騏驥而不乘,焉遑遑而更索”即日以爲冠軍將軍、江夏太守,行郢府事。初,郢城之拒守也,男女口垂十萬,閉壘經年,疾疫死者十七八,皆積屍於牀下,而生者寢處其上,每屋輒盈滿。叡料簡隱恤,鹹爲營理,於是死者得埋藏,生者反居業,百姓賴之。梁臺建,徵爲大理。高祖即位,遷廷尉,封都樑子,邑三百戶。天監二年,改封永昌,戶邑如先。東宮建,遷太子右衛率,出爲輔國將軍、豫州刺史、領歷陽太守。三年,魏遣衆來寇,率州兵擊走之。四年,王師北伐,詔叡都督衆軍。叡遣長史王超宗、梁郡太守馮道根攻魏小峴城,未能拔。叡巡行圍柵,魏城中忽出數百人陳於門外,叡欲擊之,諸將皆曰“向本輕來,未有戰備,徐還授甲,乃可進耳”叡曰“不然。魏城中二千餘人,閉門堅守,足以自保,無故出人於外,必其驍勇者也,若能挫之,其城自拔”衆猶遲疑,叡指其節曰“朝廷授此,非以爲飾,韋叡之法,不可犯也”乃進兵。士皆殊死戰,魏軍果敗走,因急攻之,中宿而城拔。遂進討合肥。先是,右軍司馬胡略等至合肥,久未能下,叡按行山川,曰“吾聞汾水可以灌平陽,絳水可以灌安邑,即此是也”乃堰肥水,親自表率,頃之,堰成水通,舟艦繼至。魏初分築東西小城夾合肥,叡先攻二城。既而魏援將楊靈胤帥軍五萬奄至,衆懼不敵,請表益兵。叡笑曰“賊已至城下,方復求軍,臨難鑄兵,豈及馬腹。且吾求濟師,彼亦徵衆,猶如吳益巴丘,蜀增白帝耳。師克在和不在衆,古之義也”因與戰,破之,軍人少安。初,肥水堰立,使軍主王懷靜築城於岸守之,魏攻陷懷靜城,千餘人皆沒。魏人乘勝至叡堤下,其勢甚盛,軍監潘靈祐勸叡退還巢湖,諸將又請走保三叉。叡怒曰“寧有此邪。將軍死綏,有前無卻”因令取傘扇麾幢,樹之堤下,示無動志。叡素羸,每戰未嘗騎馬,以板輿自載,督厲衆軍。魏兵來鑿堤,叡親與爭之,魏軍少卻,因築壘於堤以自固。叡起鬥艦,高與合肥城等,四面臨之。魏人計窮,相與悲哭。叡攻具既成,堰水又滿,魏救兵無所用。魏守將杜元倫登城督戰,中弩死,城遂潰。俘獲萬餘級,牛馬萬數,絹滿十間屋,悉充軍賞。叡每晝接客旅,夜算軍書,三更起張燈達曙,撫循其衆,常如不及,故投募之士爭歸之。所至頓舍修立,館宇藩籬牆壁,皆應準繩。合肥既平,高祖詔衆軍進次東陵。東陵去魏甓城二十里,將會戰,有詔班師。去賊既近,懼爲所躡,叡悉遣輜重居前,身乘小輿殿後,魏人服叡威名,望之不敢逼,全軍而還。至是遷豫州於合肥。五年,魏中山王元英寇北徐州,圍刺史昌義之於鍾離,衆號百萬,連城四十餘。高祖遣徵北將軍曹景宗,都督衆軍二十萬以拒之。次邵陽洲,築壘相守,高祖詔叡率豫州之衆會焉。叡自合肥逕道由陰陵大澤行,值澗谷,輒飛橋以濟。師人畏魏軍盛,多勸叡緩行。叡曰“鍾離今鑿穴而處,負戶而汲,車馳卒奔,猶恐其後,而況緩乎。魏人已墮吾腹中,卿曹勿憂也”旬日而至邵陽。初,高祖敕景宗曰“韋叡,卿之鄉望,宜善敬之”景宗見叡,禮甚謹。高祖聞之,曰“二將和,師必濟矣”叡於景宗營前二十里,夜掘長塹,樹鹿角,截洲爲城,比曉而營立。元英大驚,以杖擊地曰“是何神也”明旦,英自率衆來戰,叡乘素木輿,執白角如意麾軍,一日數合,英甚憚其強。魏軍又夜來攻城,飛矢雨集,叡子黯請下城以避箭,叡不許。軍中驚,叡於城上厲聲呵之,乃定。魏人先於邵陽洲兩岸爲兩橋,樹柵數百步,跨淮通道。叡裝大艦,使梁郡太守馮道根、廬江太守裴邃、秦郡太守李文釗等爲水軍。值淮水暴長,叡即遣之,鬥艦競發,皆臨敵壘。以小船載草,灌之以膏,從而焚其橋。風怒火盛,煙塵晦冥,敢死之士,拔柵斫橋,水又漂疾,倏忽之間,橋柵盡壞。而道根等皆身自搏戰,軍人奮勇,呼聲動天地,無不一當百,魏人大潰。元英見橋絕,脫身遁去。魏軍趨水死者十餘萬,斬首亦如之。其餘釋甲稽顙,乞爲囚奴,猶數十萬。所獲軍實牛馬,不可勝紀。叡遣報昌義之,義之且悲且喜,不暇答語,但叫曰“更生。更生”高祖遣中書郎周舍勞於淮上,叡積所獲于軍門,舍觀之,謂叡曰“君此獲復與熊耳山等”以功增封七百戶,進爵爲侯,徵通直散騎常侍、右衛將軍。七年,遷左衛將軍,俄爲安西長史、南郡太守,秩中二千石。會司州刺史馬仙琕北伐還軍,爲魏人所躡,三關擾動,詔叡督衆軍援焉。叡至安陸,增築城二丈餘,更開大塹,起高樓,衆頗譏其示弱。叡曰“不然,爲將當有怯時,不可專勇”是時元英復追仙琕,將復邵陽之恥,聞叡至,乃退。帝亦詔罷軍。明年,遷信武將軍、江州刺史。九年,徵員外散騎常侍、右衛將軍,累遷左衛將軍、太子詹事,尋加通直散騎常侍。十三年,遷智武將軍、丹陽尹,以公事免。頃之,起爲中護軍。十四年,出爲平北將軍、寧蠻校尉、雍州刺史。初,叡起兵鄉中,客陰俊光泣止叡,叡還爲州,俊光道候叡,叡笑謂之曰“若從公言,乞食於路矣”餉耕牛十頭。叡於故舊,無所遺惜,士大夫年七十以上,多與假板縣令,鄉里甚懷之。十五年,拜表致仕,優詔不許。十七年,徵散騎常侍、護軍將軍,尋給鼓吹一部,入直殿省。居朝廷,恂恂未嘗忤視,高祖甚禮敬之。性慈愛,撫孤兄子過於己子,歷官所得祿賜,皆散之親故,家無餘財。後爲護軍,居家無事,慕萬石、陸賈之爲人,因畫之於壁以自玩。時雖老,暇日猶課諸兒以學。第三子棱,尤明經史,世稱其洽聞,叡每坐棱使說書,其所發擿,棱猶弗之逮也。高祖方銳意釋氏,天下鹹從風而化。叡自以信受素薄,位居大臣,不欲與俗俯仰,所行略如他日。普通元年夏,遷侍中、車騎將軍,以疾未拜。八月,卒於家,時年七十九。遺令薄葬,斂以時服。高祖即日臨哭甚慟。賜錢十萬,布二百匹,東園祕器,朝服一具,衣一襲,喪事取給於官,遣中書舍人監護。贈侍中、車騎將軍、開府儀同三司。諡曰嚴。初,邵陽之役,昌義之甚德叡,請曹景宗與叡會,因設錢二十萬官賭之,景宗擲得雉,叡徐擲得盧,遽取一子反之,曰“異事”,遂作塞。景宗時與羣帥爭先啓之捷,叡獨居後,其不尚勝,率多如是,世尤以此賢之。子放、正、棱、黯,放別有傳。正字敬直,起家南康王行參軍,稍遷中書侍郎,出爲襄陽太守。初,正與東海王僧孺友善,及僧孺爲尚書吏部郎,參掌大選,賓友故人莫不傾意,正獨澹然。及僧孺擯廢之後,正復篤素分,有逾曩日,論者稱焉。歷官至給事黃門侍郎。棱字威直,性恬素,以書史爲業,博物強記,當世之士,鹹就質疑。起家安成王府行參軍,稍遷治書侍御史,太子僕,光祿卿。著《漢書續訓》三卷。黯字務直,性強正,少習經史,有文詞。起家太子舍人,稍遷太僕卿,南豫州刺史,太府卿。侯景濟江,黯屯六門,尋改爲都督城西面諸軍事。時景於城外起東西二土山,城內亦作以應之,太宗親自負土,哀太子以下躬執畚鍤。黯守西土山,晝夜苦戰,以功授輕車將軍,加持節。卒於城內,贈散騎常侍、左衛將軍。叡族弟愛。愛字孝友,沈靜有器局。高祖父廣,晉後軍將軍、北平太守。曾祖軌,以孝武太元之初,南遷襄陽,爲本州別駕,散騎侍郎。祖公循,宋義陽太守。父義正,早卒。愛少而偏孤,事母以孝聞。性清介,不妄交遊,而篤志好學,每虛室獨坐,遊心墳素,而埃塵滿席,寂若無人。年十二,嘗遊京師,值天子出遊南苑,邑里喧譁,老幼爭觀,愛獨端坐讀書,手不釋卷,宗族見者,莫不異焉。及長,博學有文才,尤善《周易》及《春秋左氏》義。袁顗爲雍州刺史,闢爲主簿。遭母憂,廬於墓側,負土起墳。高祖臨雍州,聞之,親往臨吊。服闋,引爲中兵參軍。義師之起也,以愛爲壯武將軍、冠軍南平王司馬,帶襄陽令。時京邑未定,雍州空虛,魏興太守顏僧都等據郡反,州內驚擾,百姓攜貳。愛沉敏有謀,素爲州里信伏,乃推心撫御,曉示逆順。兼率募鄉里,得千餘人,與僧都等戰於始平郡南,大破之,百姓乃安。蕭穎胄之死也,和帝徵兵襄陽,愛從始興王憺赴焉。先是,巴東太守蕭璝、巴東太守魯休烈舉兵來逼荊州,及憺至,令愛書諭之,璝即日請降。中興二年,從和帝東下。高祖受禪,進號輔國將軍,仍爲驍騎將軍,尋除寧蜀太守,與益州刺史鄧元起西上襲劉季連,行至公安,道病卒,贈衛尉卿。子乾向,官至驍騎將軍,徵北長史,汝陰、鍾離二郡太守。陳吏部尚書姚察曰:昔竇融以河右歸漢,終爲盛族。柳惔舉南鄭響從,而家聲弗霣,時哉。忱之謀畫,亦用有成,智矣。韋叡起上庸以附義,其地比惔則薄,及合肥、邵陽之役,其功甚盛,推而弗有,君子哉。

譯文:

柳惔的弟弟柳忱、席闡文、韋叡(族弟韋愛)的事蹟:

柳惔,字文通,河東解縣人。父親柳世隆曾任南齊司空。柳惔十七歲時,南齊武帝任命他爲中軍參軍,後轉任主簿。起初入朝任尚書三公郎,累任太子中舍人,與巴東王蕭子響有交情。蕭子響出任荊州刺史時,柳惔隨行赴鎮。當時蕭子響親近小人,柳惔知道他會出事,便稱病返回京城。等到禍亂爆發,正是因爲早返回,柳惔才得以倖免。此後歷任中書侍郎、中護軍長史,外放爲新安太守,因政績平平被免職回鄉。後來又擔任右軍諮議參軍事。建武末年,任西戎校尉、梁州和南秦州兩個州的刺史。等到梁朝高祖起兵反叛,柳惔立即舉漢中響應義舉。梁和帝即位後,被任命爲侍中,兼任前軍將軍。高祖登基後,徵召他爲護軍將軍,還未就職,又升任太子詹事,加授散騎常侍。因功被封爲曲江縣侯,食邑一千戶。高祖曾宴請他並作詩贈言:“你確實是羣臣之首,唯有實績值得銘記。”有一次在宴會上,高祖說:“徐元瑜違背命令被流放到嶺南,《周書》中說罪責不連及子孫,我已寬恕了他的後代,如何?”柳惔回答:“懲罰不牽連後代,獎賞則傳之於後世,如今又看到聖明之朝,真是令人欣慰。”當時人們認爲他說話有見地。不久又升任尚書右僕射。天監四年,朝廷發動大規模北伐,臨川王蕭宏擔任各路軍隊都督,柳惔被任命爲副手。北伐結束後,再次擔任僕射。因長期患病,改任金紫光祿大夫,加授散騎常侍,賜親信二十人。尚未正式上任,就被外調爲使持節、安南將軍、湘州刺史。永元六年十月,在任上去世,時年四十六歲。高祖爲他穿素服舉哀,追贈侍中、撫軍將軍,賜鼓吹樂隊。諡號爲“穆”。柳惔著有《仁政傳》以及各類詩文,文辭尚有可觀之處。其子柳照繼承其位。柳惔的第四弟柳憕,也頗有美譽,歷任侍中、鎮西長史。天監十二年去世,追贈寧遠將軍、豫州刺史。

柳忱,字文若,是柳惔的第五個弟弟。年幼時,父親柳世隆與母親閻氏病重,柳忱連續數年不脫衣裳侍奉。此後守喪期間,因哀痛過度而聞名。初入仕爲司徒行參軍,屢次升遷爲太子中舍人、西中郎主簿、功曹史。南齊東昏侯派遣巴西太守劉山陽從荊州進攻梁高祖,西中郎長史蕭穎胄對如何應對尚未決定,便召來柳忱及親信席闡文等人深夜商議。柳忱說:“朝廷昏亂無道,作惡日益加劇。我最近聽說京城的長者們,無不戰戰兢兢、憂心如焚。如今我們身處遠方,可以暫時安身自危。雍州之亂,不過是藉機毀滅罷了。難道沒有看到蕭令君嗎?他用數千精兵擊敗崔氏十萬人,最終卻因奸邪而被陷害,災難接踵而來。前車之鑑,後事之師。若令敵人的惡念得逞,豈能知道主君會馬上遭遇災禍?況且雍州兵強糧足,蕭使君英姿勃發,豈是劉山陽所能比擬?若擊敗劉山陽,荊州又將重陷失守的境地。進退兩難,深以爲慮。”席闡文也極力勸說與高祖合作。蕭穎胄於是誘捕並斬殺了劉山陽,任命柳忱爲寧朔將軍。和帝即位後,官至尚書吏部郎,晉升爲輔國將軍、南平太守。不久升任侍中、冠軍將軍,太守職務不變。後轉任吏部尚書,未上任。郢州平定後,蕭穎胄提議遷都夏口,柳忱堅決勸阻,認爲巴山峽口尚未平定,不宜輕易放棄根本,動搖民衆心志。蕭穎胄不聽勸,不久巴東軍隊抵達峽口,遷都之議遂作罷。當時人認爲他觀察準確,判斷得當。高祖登基後,任命柳忱爲五兵尚書,兼任驍騎將軍,因參與起兵有功,封爲州陵伯,食邑七百戶。天監二年,外調爲安西長史、冠軍將軍、南郡太守。六年,被徵召爲員外散騎常侍、太子右衛率。尚未出發,又升任持節、督湘州諸軍事、輔國將軍、湘州刺史。八年,因擅自釋放士兵被罷免官職。不久入朝任祕書監,後升任散騎常侍,轉任祠部尚書,尚未就職便病重,朝廷下詔改任爲給事中、光祿大夫,病情嚴重未能赴任。十年,在家中去世,時年四十一歲。追贈中書令,諡號“穆”。其子柳範繼承爵位。

席闡文,安定臨涇人,幼年喪父,生活貧困,但勤學讀書,涉獵經史。南齊初年,任雍州刺史蕭赤斧的中兵參軍,因此與蕭赤斧的兒子蕭穎胄交好。後歷任西中郎中兵參軍,兼管城防事務。梁高祖起兵時,席闡文極力勸說,蕭穎胄也持相同態度,還派田祖恭私下通知高祖,並獻上銀裝刀,高祖回贈金如意。和帝即位後,任爲給事黃門侍郎,不久升爲衛尉卿。蕭穎胄突然去世,州府陷入混亂,席闡文見和帝年幼,局勢重大,當時興王蕭憺駐守雍州,便聯合西朝官員迎接蕭憺主持州事,因此穩定了局勢。高祖接受帝位後,授任都官尚書、輔國將軍。封爲山陽伯,食邑七百戶。外放爲東陽太守,又改封爲湘西,食邑不變。在任兩年,以清廉著稱,去世於任上。朝廷賜錢三萬、布五十匹,諡號爲“威”。

韋叡,字懷文,京兆杜陵人。自漢代丞相韋賢以後,世代爲三輔地區名門望族。祖輩韋玄因避官隱居於長安南山。南朝宋武帝入關時,以太尉掾身份徵召他,但他沒有應召。伯父韋祖徵,南朝宋末任光祿勳。父親韋祖歸任寧遠長史。韋叡以孝順繼母著稱。他的兄長韋纂、韋闡均早年成名。韋纂、韋叡都好學,韋闡品行清正。韋祖徵擔任多任郡守,常常帶韋叡一同任職,如同對待兒子一般。當時,韋叡的內兄王憕、姨弟杜惲都是鄉里有名望的人物。韋祖徵曾問韋叡:“你自己認爲與王憕、杜惲相比如何?”韋叡謙虛不敢回答。韋祖徵說:“你的文章稍有遜色,學識則遠遠超過他們。但在幹大事、成就事業方面,恐怕就趕不上你了。”外兄杜幼文任梁州刺史,邀請韋叡同行。梁地富庶,前往者多因貪財敗亡。當時韋叡年紀尚小,卻以清廉聞名。南齊永光初年,袁顗任雍州刺史,見他與衆不同,召爲幕府主簿。袁顗到任後,與鄧琬起兵反叛,韋叡請求出兵到義成郡,因此得以免於禍患。此後任晉平王左常侍,升任司空桂陽王行參軍,隨齊司空柳世隆守衛郢城,抵抗荊州刺史沈攸之。沈攸之被平定後,升任前軍中兵參軍。此後多次升遷,曾出任廣德令,再遷齊興太守、本州別駕、長水校尉、右軍將軍。南齊末年戰亂頻仍,他不願遠離家鄉,請求擔任上庸太守,加授建威將軍。不久,太尉陳顯達、護軍將軍崔慧景頻繁進逼京城,人心惶惶,沒有明確的主事者,西部的士人向韋叡諮詢對策。韋叡說:“陳顯達雖然舊將,卻不是曠世奇才。崔慧景雖有經驗,卻懦弱且無武勇。他們想剿滅家族,也理所應當。天下真正的英雄,大概要從我們這裏興起。”於是派他的兩個兒子與高祖建立聯繫。義兵來信時,韋叡動員百姓砍竹製筏,日夜兼程前來響應,兵力達兩千,馬二百匹。高祖見他十分高興,拍着案几說:“日後見到你的人,今日就已見到你的心志,我的事業就成功了。”義師攻克郢城、魯城,平定加湖,韋叡多次提出戰略建議,都被採納。大軍出發前,高祖要選擇留守將領,反覆猶豫,最後回頭望着韋叡說:“丟掉千里馬卻不乘,豈能再四處尋找呢?”當即任命他爲冠軍將軍、江夏太守,代理郢城府事。當初郢城堅守時,男女人口高達十萬,閉壘一年,疫病致死人數達七成八,屍體堆積於牀下,倖存者則睡在屍體之上,每間屋子都滿爲患。韋叡親自核查並安撫百姓,爲死者妥善安葬,爲活者安排居所,百姓因此得以安生。梁朝朝廷建立後,徵召韋叡擔任大理。高祖即位後,升任廷尉,封都樑子,食邑三百戶。天監二年改封爲永昌,食邑如前。東宮建立,升任太子右衛率,外放爲輔國將軍、豫州刺史,兼領歷陽太守。三年,魏國派兵侵犯,韋叡率州兵將其擊退。四年,梁朝北伐,詔令韋叡總督各路軍隊。他派遣長史王超宗、梁郡太守馮道根攻打魏國小峴城,未能攻克。韋叡巡視軍營,見魏軍城中突然出動數百人出現在門外,想進攻,衆將都說:“此前他們輕率出兵,無防備,應暫退整裝,再進攻纔好。”韋叡說:“不對。魏城內有兩千餘人,閉門堅守,足以自保,他們若無故派出士兵,必然派出精銳,若能挫敗他們,城池自然會破。”衆將仍猶豫,韋叡指着自己的節杖說:“朝廷授予此節杖,不是用來裝飾的,韋叡的法度不可侵犯!”於是率軍進攻。將士們奮勇拼殺,魏軍果然敗退,隨後加緊進攻,兩夜之內攻下城池。接着進討合肥。起初,右軍司馬胡略等人抵達合肥,久攻不下,韋叡巡視山川地形,說:“我聽說汾水可以灌平陽,絳水可以灌安邑,這裏正是如此。”於是築壩攔截肥水,親自率軍督辦,不久水壩建成,水流通暢,戰艦陸續抵達。魏軍先在合肥兩邊築起東西兩座小城,韋叡先攻下這兩座小城。不久魏軍援軍楊靈胤率五萬大軍突然抵達,衆人恐懼,請求增兵。韋叡笑道:“敵人已到城下,反而再求援兵,臨危鑄劍,豈能趕上馬腹?況且我請求增兵,他們也必徵兵,就像吳國向巴丘增兵,蜀國向白帝增兵一樣。勝負的關鍵在於策略配合,而不在於兵力多少,這是古時的兵法之道。”於是與敵交戰,大敗敵軍,將士們稍覺安心。當初,肥水水壩建成後,派軍主王懷靜在岸邊築城防守,魏軍攻陷懷靜城,千餘人戰死。魏軍乘勝進攻韋叡的水壩,氣勢十分猛烈,軍監潘靈祐勸韋叡退守巢湖,衆將也請求撤退到三叉河一帶。韋叡大怒說:“竟然有這種話!將軍死守軍陣,從不後退!”於是下令將傘扇旗幟等陳列在水壩下,表示毫不動搖。韋叡素來體弱,每次作戰從不騎馬,總是用小板車載着自己巡視督戰。魏軍鑿堤企圖偷襲,韋叡親自與敵軍爭鬥,敵軍稍退,韋叡便在堤岸上築起堡壘自保。他製造高大戰艦,高度與合肥城等齊,四面環繞。攻下後,守將韋叡在城中堅守。他的族弟韋愛。

韋叡的族弟韋愛,字孝友,沉靜通達,有遠大格局。高祖父韋廣曾任晉朝後軍將軍、北平太守。曾祖韋軌在孝武帝太元初年南遷襄陽,任本州別駕、散騎侍郎。祖父韋公循任宋朝義陽太守。父親韋義正早逝。韋愛年少時就偏居孤苦,以孝順母親聞名。性情清廉,不輕易結交朋友,但志向堅定,好學不倦,常常獨坐空屋,專心研讀經典,周圍塵土飛揚,靜得出奇。十二歲時曾到京城遊玩,正值皇帝出遊南苑,街市喧譁,老少爭看,韋愛卻獨自端坐讀書,手不離書,鄰居族人見狀,無不感到驚訝。長大後,博學多才,尤其擅長《周易》和《春秋左傳》。袁顗任雍州刺史,徵召他爲主簿。母親去世後,他守在墓旁,背土築墳。高祖巡視雍州時,聽說此事,親自前往弔唁。守喪期滿後,被引薦爲中兵參軍。梁高祖起兵時,被任命爲壯武將軍、冠軍南平王司馬,兼任襄陽令。當時京城未定,雍州空虛,魏興太守顏僧都等人據守郡縣造反,州內動盪不安,百姓心生二志。韋愛沉着機敏,謀略周全,一向受到鄉里信服,於是以誠心安撫民衆,曉諭順逆。又招募鄉里百姓,得一千餘人,與顏僧都在始平郡南交戰,大敗敵軍,百姓得以安定。蕭穎胄死後,和帝徵調兵馬前往襄陽,韋愛隨始興王蕭憺前往。此前,巴東太守蕭璝、魯休烈舉兵逼近荊州,蕭憺到達後,命韋愛寫信勸降,蕭璝當即請求投降。中興二年,隨和帝東下。高祖登基後,升號爲輔國將軍,仍任驍騎將軍,後任寧蜀太守,與益州刺史鄧元起聯合西進進攻劉季連,行至公安時病逝,追贈爲衛尉卿。兒子韋乾向官至驍騎將軍、徵北長史、汝陰、鍾離二郡太守。

陳朝吏部尚書姚察評價說:過去竇融以河西歸附漢朝,最終成爲顯赫世家。柳惔能舉薦南鄭蕭子響歸附梁朝,家聲不衰,實屬時代之幸。柳忱的計謀也得以實現,是明智之舉。韋叡從上庸起兵響應義舉,其地不如柳惔廣闊,但合肥、邵陽兩次戰役中功績顯著,不貪功自居,這纔是君子的行爲。

關於作者

佚名或作者信息未知

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序