《梁书》•卷十二·列传第六·柳惔弟忱等
柳惔弟忱 席阐文 韦叡〔族弟爱〕柳惔,字文通,河东解人也。父世隆,齐司空。惔年十七,齐武帝为中军,命为参军,转主簿。齐初,入为尚书三公郎,累迁太子中舍人,巴东王子响友。子响为荆州,惔随之镇。子响昵近小人,惔知将为祸,称疾还京。及难作,惔以先归得免。历中书侍郎,中护军长史。出为新安太守,居郡,以无政绩,免归。久之,为右军谘议参军事。建武末,为西戎校尉、梁、南秦二州刺史。及高祖起兵,惔举汉中应义。和帝即位,以为侍中,领前军将军。高祖践阼,征为护军将军,未拜,仍迁太子詹事,加散骑常侍。论功封曲江县侯,邑千户。高祖因宴为诗以贻惔曰“尔实冠群后,惟馀实念功”又尝侍座,高祖曰“徐元瑜违命岭南,《周书》罪不相及,朕已宥其诸子,何如”惔对曰“罚不及嗣,赏延于世,今复见之圣朝”时以为知言。寻迁尚书右仆射。天监四年,大举北伐,临川王宏都督众军,以惔为副。军还,复为仆射。以久疾,转金紫光禄大夫,加散骑常侍,给亲信二十人。未拜,出为使持节、安南将军、湘州刺史。六年十月,卒于州,时年四十六。高祖为素服举哀。赠侍中、抚军将军,给鼓吹一部。谥曰穆。惔著《仁政传》及诸诗赋,粗有辞义。子照嗣。惔第四弟憕,亦有美誉,历侍中、镇西长史。天监十二年,卒,赠宁远将军、豫州刺史。忱字文若,惔第五弟也。年数岁,父世隆及母阎氏时寝疾,忱不解带经年。及居丧,以毁闻。起家为司徒行参军,累迁太子中舍人,西中郎主簿,功曹史。齐东昏遣巴西太守刘山阳由荆袭高祖,西中郎长史萧颖胄计未有定,召忱及其所亲席阐文等夜入议之。忱曰“朝廷狂悖,为恶日滋。顷闻京师长者,莫不重足累息。今幸在远,得假日自安。雍州之事,且藉以相毙耳。独不见萧令君乎。以精兵数千,破崔氏十万众,竟为群邪所陷,祸酷相寻。前事之不忘,后事之师也。若使彼凶心已逞,岂知使君不系踵而及。且雍州士锐粮多,萧使君雄姿冠世,必非山阳所能拟。若破山阳,荆州复受失律之责。进退无可,且深虑之”阐文亦深劝同高祖。颖胄乃诱斩山阳,以忱为宁朔将军。和帝即位,为尚书吏部郎,进号辅国将军、南平太守。寻迁侍中、冠军将军,太守如故。转吏部尚书,不拜。郢州平,颖胄议迁都夏口,忱复固谏,以为巴硖未宾,不宜轻舍根本,摇动民志。颖胄不从。俄而巴东兵至硖口,迁都之议乃息。论者以为见机。高祖践阼,以忱为五兵尚书,领骁骑将军。论建义功,封州陵伯,邑七百户。天监二年,出为安西长史、冠军将军、南郡太守。六年,征为员外散骑常侍、太子右卫率。未发,迁持节、督湘州诸军事、辅国将军、湘州刺史。八年,坐辄放从军丁免。俄入为秘书监,迁散骑常侍,转祠部尚书,未拜遇疾,诏改授给事中、光禄大夫,疾笃不拜。十年,卒于家,时年四十一。追赠中书令,谥曰穆。子范嗣。席阐文,安定临泾人也。少孤贫,涉猎书史。齐初,为雍州刺史萧赤斧中兵参军,由是与其子颖胄善。复历西中郎中兵参军,领城局。高祖之将起义也,阐文深劝之,颖胄同焉,仍遣田祖恭私报高祖,并献银装刀,高祖报以金如意。和帝称尊号,为给事黄门侍郎,寻迁卫尉卿。颖胄暴卒,州府骚扰,阐文以和帝幼弱,中流任重,时始兴王憺留镇雍部,乃与西朝群臣迎王总州事,故赖以宁辑。高祖受禅,除都官尚书、辅国将军。封山阳伯,邑七百户。出为东阳太守,又改封湘西,户邑如故。视事二年,以清白著称,卒于官。诏赙钱三万,布五十匹。谥曰威。韦叡,字怀文,京兆杜陵人也。自汉丞相贤以后,世为三辅著姓。祖玄,避吏隐于长安南山。宋武帝入关,以太尉掾征,不至。伯父祖征,宋末为光禄勋。父祖归,宁远长史。叡事继母以孝闻。叡兄纂、阐,并早知名。纂、叡皆好学,阐有清操。祖征累为郡守,每携叡之职,视之如子。时叡内兄王憕、姨弟杜恽,并有乡里盛名。祖征谓叡曰“汝自谓何如憕、恽”叡谦不敢对。祖征曰“汝文章或小减,学识当过之。然而干国家,成功业,皆莫汝逮也”外兄杜幼文为梁州刺史,要叡俱行。梁土富饶,往者多以贿败。叡时虽幼,独用廉闻。宋永光初,袁顗为雍州刺史,见而异之,引为主簿。顗到州,与邓琬起兵,叡求出为义成郡,故免顗之祸。后为晋平王左常侍,迁司空桂阳王行参军,随齐司空柳世隆守郢城,拒荆州刺史沈攸之。攸之平,迁前军中兵参军。久之,为广德令。累迁齐兴太守、本州别驾、长水校尉、右军将军。齐末多故,不欲远乡里,求为上庸太守,加建威将军。俄而太尉陈显达、护军将军崔慧景频逼京师,民心遑骇,未有所定,西土人谋之于叡。叡曰“陈虽旧将,非命世才。崔颇更事,懦而不武。其取赤族也,宜哉。天下真人,殆兴于吾州矣”乃遣其二子,自结于高祖。义兵檄至,叡率郡人伐竹为筏,倍道来赴,有众二千,马二百匹。高祖见叡甚悦,拊几曰“他日见君之面,今日见君之心,吾事就矣”义师克郢、鲁,平加湖,叡多建谋策,皆见纳用。大军发郢,谋留守将,高祖难其人。久之,顾叡曰“弃骐骥而不乘,焉遑遑而更索”即日以为冠军将军、江夏太守,行郢府事。初,郢城之拒守也,男女口垂十万,闭垒经年,疾疫死者十七八,皆积尸于床下,而生者寝处其上,每屋辄盈满。叡料简隐恤,咸为营理,于是死者得埋藏,生者反居业,百姓赖之。梁台建,征为大理。高祖即位,迁廷尉,封都梁子,邑三百户。天监二年,改封永昌,户邑如先。东宫建,迁太子右卫率,出为辅国将军、豫州刺史、领历阳太守。三年,魏遣众来寇,率州兵击走之。四年,王师北伐,诏叡都督众军。叡遣长史王超宗、梁郡太守冯道根攻魏小岘城,未能拔。叡巡行围栅,魏城中忽出数百人陈于门外,叡欲击之,诸将皆曰“向本轻来,未有战备,徐还授甲,乃可进耳”叡曰“不然。魏城中二千馀人,闭门坚守,足以自保,无故出人于外,必其骁勇者也,若能挫之,其城自拔”众犹迟疑,叡指其节曰“朝廷授此,非以为饰,韦叡之法,不可犯也”乃进兵。士皆殊死战,魏军果败走,因急攻之,中宿而城拔。遂进讨合肥。先是,右军司马胡略等至合肥,久未能下,叡按行山川,曰“吾闻汾水可以灌平阳,绛水可以灌安邑,即此是也”乃堰肥水,亲自表率,顷之,堰成水通,舟舰继至。魏初分筑东西小城夹合肥,叡先攻二城。既而魏援将杨灵胤帅军五万奄至,众惧不敌,请表益兵。叡笑曰“贼已至城下,方复求军,临难铸兵,岂及马腹。且吾求济师,彼亦征众,犹如吴益巴丘,蜀增白帝耳。师克在和不在众,古之义也”因与战,破之,军人少安。初,肥水堰立,使军主王怀静筑城于岸守之,魏攻陷怀静城,千馀人皆没。魏人乘胜至叡堤下,其势甚盛,军监潘灵祐劝叡退还巢湖,诸将又请走保三叉。叡怒曰“宁有此邪。将军死绥,有前无却”因令取伞扇麾幢,树之堤下,示无动志。叡素羸,每战未尝骑马,以板舆自载,督厉众军。魏兵来凿堤,叡亲与争之,魏军少却,因筑垒于堤以自固。叡起斗舰,高与合肥城等,四面临之。魏人计穷,相与悲哭。叡攻具既成,堰水又满,魏救兵无所用。魏守将杜元伦登城督战,中弩死,城遂溃。俘获万馀级,牛马万数,绢满十间屋,悉充军赏。叡每昼接客旅,夜算军书,三更起张灯达曙,抚循其众,常如不及,故投募之士争归之。所至顿舍修立,馆宇藩篱墙壁,皆应准绳。合肥既平,高祖诏众军进次东陵。东陵去魏甓城二十里,将会战,有诏班师。去贼既近,惧为所蹑,叡悉遣辎重居前,身乘小舆殿后,魏人服叡威名,望之不敢逼,全军而还。至是迁豫州于合肥。五年,魏中山王元英寇北徐州,围刺史昌义之于钟离,众号百万,连城四十馀。高祖遣征北将军曹景宗,都督众军二十万以拒之。次邵阳洲,筑垒相守,高祖诏叡率豫州之众会焉。叡自合肥迳道由阴陵大泽行,值涧谷,辄飞桥以济。师人畏魏军盛,多劝叡缓行。叡曰“钟离今凿穴而处,负户而汲,车驰卒奔,犹恐其后,而况缓乎。魏人已堕吾腹中,卿曹勿忧也”旬日而至邵阳。初,高祖敕景宗曰“韦叡,卿之乡望,宜善敬之”景宗见叡,礼甚谨。高祖闻之,曰“二将和,师必济矣”叡于景宗营前二十里,夜掘长堑,树鹿角,截洲为城,比晓而营立。元英大惊,以杖击地曰“是何神也”明旦,英自率众来战,叡乘素木舆,执白角如意麾军,一日数合,英甚惮其强。魏军又夜来攻城,飞矢雨集,叡子黯请下城以避箭,叡不许。军中惊,叡于城上厉声呵之,乃定。魏人先于邵阳洲两岸为两桥,树栅数百步,跨淮通道。叡装大舰,使梁郡太守冯道根、庐江太守裴邃、秦郡太守李文钊等为水军。值淮水暴长,叡即遣之,斗舰竞发,皆临敌垒。以小船载草,灌之以膏,从而焚其桥。风怒火盛,烟尘晦冥,敢死之士,拔栅斫桥,水又漂疾,倏忽之间,桥栅尽坏。而道根等皆身自搏战,军人奋勇,呼声动天地,无不一当百,魏人大溃。元英见桥绝,脱身遁去。魏军趋水死者十馀万,斩首亦如之。其馀释甲稽颡,乞为囚奴,犹数十万。所获军实牛马,不可胜纪。叡遣报昌义之,义之且悲且喜,不暇答语,但叫曰“更生。更生”高祖遣中书郎周舍劳于淮上,叡积所获于军门,舍观之,谓叡曰“君此获复与熊耳山等”以功增封七百户,进爵为侯,征通直散骑常侍、右卫将军。七年,迁左卫将军,俄为安西长史、南郡太守,秩中二千石。会司州刺史马仙琕北伐还军,为魏人所蹑,三关扰动,诏叡督众军援焉。叡至安陆,增筑城二丈馀,更开大堑,起高楼,众颇讥其示弱。叡曰“不然,为将当有怯时,不可专勇”是时元英复追仙琕,将复邵阳之耻,闻叡至,乃退。帝亦诏罢军。明年,迁信武将军、江州刺史。九年,征员外散骑常侍、右卫将军,累迁左卫将军、太子詹事,寻加通直散骑常侍。十三年,迁智武将军、丹阳尹,以公事免。顷之,起为中护军。十四年,出为平北将军、宁蛮校尉、雍州刺史。初,叡起兵乡中,客阴俊光泣止叡,叡还为州,俊光道候叡,叡笑谓之曰“若从公言,乞食于路矣”饷耕牛十头。叡于故旧,无所遗惜,士大夫年七十以上,多与假板县令,乡里甚怀之。十五年,拜表致仕,优诏不许。十七年,征散骑常侍、护军将军,寻给鼓吹一部,入直殿省。居朝廷,恂恂未尝忤视,高祖甚礼敬之。性慈爱,抚孤兄子过于己子,历官所得禄赐,皆散之亲故,家无馀财。后为护军,居家无事,慕万石、陆贾之为人,因画之于壁以自玩。时虽老,暇日犹课诸儿以学。第三子棱,尤明经史,世称其洽闻,叡每坐棱使说书,其所发擿,棱犹弗之逮也。高祖方锐意释氏,天下咸从风而化。叡自以信受素薄,位居大臣,不欲与俗俯仰,所行略如他日。普通元年夏,迁侍中、车骑将军,以疾未拜。八月,卒于家,时年七十九。遗令薄葬,敛以时服。高祖即日临哭甚恸。赐钱十万,布二百匹,东园秘器,朝服一具,衣一袭,丧事取给于官,遣中书舍人监护。赠侍中、车骑将军、开府仪同三司。谥曰严。初,邵阳之役,昌义之甚德叡,请曹景宗与叡会,因设钱二十万官赌之,景宗掷得雉,叡徐掷得卢,遽取一子反之,曰“异事”,遂作塞。景宗时与群帅争先启之捷,叡独居后,其不尚胜,率多如是,世尤以此贤之。子放、正、棱、黯,放别有传。正字敬直,起家南康王行参军,稍迁中书侍郎,出为襄阳太守。初,正与东海王僧孺友善,及僧孺为尚书吏部郎,参掌大选,宾友故人莫不倾意,正独澹然。及僧孺摈废之后,正复笃素分,有逾曩日,论者称焉。历官至给事黄门侍郎。棱字威直,性恬素,以书史为业,博物强记,当世之士,咸就质疑。起家安成王府行参军,稍迁治书侍御史,太子仆,光禄卿。著《汉书续训》三卷。黯字务直,性强正,少习经史,有文词。起家太子舍人,稍迁太仆卿,南豫州刺史,太府卿。侯景济江,黯屯六门,寻改为都督城西面诸军事。时景于城外起东西二土山,城内亦作以应之,太宗亲自负土,哀太子以下躬执畚锸。黯守西土山,昼夜苦战,以功授轻车将军,加持节。卒于城内,赠散骑常侍、左卫将军。叡族弟爱。爱字孝友,沈静有器局。高祖父广,晋后军将军、北平太守。曾祖轨,以孝武太元之初,南迁襄阳,为本州别驾,散骑侍郎。祖公循,宋义阳太守。父义正,早卒。爱少而偏孤,事母以孝闻。性清介,不妄交游,而笃志好学,每虚室独坐,游心坟素,而埃尘满席,寂若无人。年十二,尝游京师,值天子出游南苑,邑里喧哗,老幼争观,爱独端坐读书,手不释卷,宗族见者,莫不异焉。及长,博学有文才,尤善《周易》及《春秋左氏》义。袁顗为雍州刺史,辟为主簿。遭母忧,庐于墓侧,负土起坟。高祖临雍州,闻之,亲往临吊。服阕,引为中兵参军。义师之起也,以爱为壮武将军、冠军南平王司马,带襄阳令。时京邑未定,雍州空虚,魏兴太守颜僧都等据郡反,州内惊扰,百姓携贰。爱沉敏有谋,素为州里信伏,乃推心抚御,晓示逆顺。兼率募乡里,得千馀人,与僧都等战于始平郡南,大破之,百姓乃安。萧颖胄之死也,和帝征兵襄阳,爱从始兴王憺赴焉。先是,巴东太守萧璝、巴东太守鲁休烈举兵来逼荆州,及憺至,令爱书谕之,璝即日请降。中兴二年,从和帝东下。高祖受禅,进号辅国将军,仍为骁骑将军,寻除宁蜀太守,与益州刺史邓元起西上袭刘季连,行至公安,道病卒,赠卫尉卿。子乾向,官至骁骑将军,征北长史,汝阴、钟离二郡太守。陈吏部尚书姚察曰:昔窦融以河右归汉,终为盛族。柳惔举南郑响从,而家声弗霣,时哉。忱之谋画,亦用有成,智矣。韦叡起上庸以附义,其地比惔则薄,及合肥、邵阳之役,其功甚盛,推而弗有,君子哉。
译文:
柳惔的弟弟柳忱、席阐文、韦叡(族弟韦爱)的事迹:
柳惔,字文通,河东解县人。父亲柳世隆曾任南齐司空。柳惔十七岁时,南齐武帝任命他为中军参军,后转任主簿。起初入朝任尚书三公郎,累任太子中舍人,与巴东王萧子响有交情。萧子响出任荆州刺史时,柳惔随行赴镇。当时萧子响亲近小人,柳惔知道他会出事,便称病返回京城。等到祸乱爆发,正是因为早返回,柳惔才得以幸免。此后历任中书侍郎、中护军长史,外放为新安太守,因政绩平平被免职回乡。后来又担任右军谘议参军事。建武末年,任西戎校尉、梁州和南秦州两个州的刺史。等到梁朝高祖起兵反叛,柳惔立即举汉中响应义举。梁和帝即位后,被任命为侍中,兼任前军将军。高祖登基后,征召他为护军将军,还未就职,又升任太子詹事,加授散骑常侍。因功被封为曲江县侯,食邑一千户。高祖曾宴请他并作诗赠言:“你确实是群臣之首,唯有实绩值得铭记。”有一次在宴会上,高祖说:“徐元瑜违背命令被流放到岭南,《周书》中说罪责不连及子孙,我已宽恕了他的后代,如何?”柳惔回答:“惩罚不牵连后代,奖赏则传之于后世,如今又看到圣明之朝,真是令人欣慰。”当时人们认为他说话有见地。不久又升任尚书右仆射。天监四年,朝廷发动大规模北伐,临川王萧宏担任各路军队都督,柳惔被任命为副手。北伐结束后,再次担任仆射。因长期患病,改任金紫光禄大夫,加授散骑常侍,赐亲信二十人。尚未正式上任,就被外调为使持节、安南将军、湘州刺史。永元六年十月,在任上去世,时年四十六岁。高祖为他穿素服举哀,追赠侍中、抚军将军,赐鼓吹乐队。谥号为“穆”。柳惔著有《仁政传》以及各类诗文,文辞尚有可观之处。其子柳照继承其位。柳惔的第四弟柳憕,也颇有美誉,历任侍中、镇西长史。天监十二年去世,追赠宁远将军、豫州刺史。
柳忱,字文若,是柳惔的第五个弟弟。年幼时,父亲柳世隆与母亲阎氏病重,柳忱连续数年不脱衣裳侍奉。此后守丧期间,因哀痛过度而闻名。初入仕为司徒行参军,屡次升迁为太子中舍人、西中郎主簿、功曹史。南齐东昏侯派遣巴西太守刘山阳从荆州进攻梁高祖,西中郎长史萧颖胄对如何应对尚未决定,便召来柳忱及亲信席阐文等人深夜商议。柳忱说:“朝廷昏乱无道,作恶日益加剧。我最近听说京城的长者们,无不战战兢兢、忧心如焚。如今我们身处远方,可以暂时安身自危。雍州之乱,不过是借机毁灭罢了。难道没有看到萧令君吗?他用数千精兵击败崔氏十万人,最终却因奸邪而被陷害,灾难接踵而来。前车之鉴,后事之师。若令敌人的恶念得逞,岂能知道主君会马上遭遇灾祸?况且雍州兵强粮足,萧使君英姿勃发,岂是刘山阳所能比拟?若击败刘山阳,荆州又将重陷失守的境地。进退两难,深以为虑。”席阐文也极力劝说与高祖合作。萧颖胄于是诱捕并斩杀了刘山阳,任命柳忱为宁朔将军。和帝即位后,官至尚书吏部郎,晋升为辅国将军、南平太守。不久升任侍中、冠军将军,太守职务不变。后转任吏部尚书,未上任。郢州平定后,萧颖胄提议迁都夏口,柳忱坚决劝阻,认为巴山峡口尚未平定,不宜轻易放弃根本,动摇民众心志。萧颖胄不听劝,不久巴东军队抵达峡口,迁都之议遂作罢。当时人认为他观察准确,判断得当。高祖登基后,任命柳忱为五兵尚书,兼任骁骑将军,因参与起兵有功,封为州陵伯,食邑七百户。天监二年,外调为安西长史、冠军将军、南郡太守。六年,被征召为员外散骑常侍、太子右卫率。尚未出发,又升任持节、督湘州诸军事、辅国将军、湘州刺史。八年,因擅自释放士兵被罢免官职。不久入朝任秘书监,后升任散骑常侍,转任祠部尚书,尚未就职便病重,朝廷下诏改任为给事中、光禄大夫,病情严重未能赴任。十年,在家中去世,时年四十一岁。追赠中书令,谥号“穆”。其子柳范继承爵位。
席阐文,安定临泾人,幼年丧父,生活贫困,但勤学读书,涉猎经史。南齐初年,任雍州刺史萧赤斧的中兵参军,因此与萧赤斧的儿子萧颖胄交好。后历任西中郎中兵参军,兼管城防事务。梁高祖起兵时,席阐文极力劝说,萧颖胄也持相同态度,还派田祖恭私下通知高祖,并献上银装刀,高祖回赠金如意。和帝即位后,任为给事黄门侍郎,不久升为卫尉卿。萧颖胄突然去世,州府陷入混乱,席阐文见和帝年幼,局势重大,当时兴王萧憺驻守雍州,便联合西朝官员迎接萧憺主持州事,因此稳定了局势。高祖接受帝位后,授任都官尚书、辅国将军。封为山阳伯,食邑七百户。外放为东阳太守,又改封为湘西,食邑不变。在任两年,以清廉著称,去世于任上。朝廷赐钱三万、布五十匹,谥号为“威”。
韦叡,字怀文,京兆杜陵人。自汉代丞相韦贤以后,世代为三辅地区名门望族。祖辈韦玄因避官隐居于长安南山。南朝宋武帝入关时,以太尉掾身份征召他,但他没有应召。伯父韦祖征,南朝宋末任光禄勋。父亲韦祖归任宁远长史。韦叡以孝顺继母著称。他的兄长韦纂、韦阐均早年成名。韦纂、韦叡都好学,韦阐品行清正。韦祖征担任多任郡守,常常带韦叡一同任职,如同对待儿子一般。当时,韦叡的内兄王憕、姨弟杜恽都是乡里有名望的人物。韦祖征曾问韦叡:“你自己认为与王憕、杜恽相比如何?”韦叡谦虚不敢回答。韦祖征说:“你的文章稍有逊色,学识则远远超过他们。但在干大事、成就事业方面,恐怕就赶不上你了。”外兄杜幼文任梁州刺史,邀请韦叡同行。梁地富庶,前往者多因贪财败亡。当时韦叡年纪尚小,却以清廉闻名。南齐永光初年,袁顗任雍州刺史,见他与众不同,召为幕府主簿。袁顗到任后,与邓琬起兵反叛,韦叡请求出兵到义成郡,因此得以免于祸患。此后任晋平王左常侍,升任司空桂阳王行参军,随齐司空柳世隆守卫郢城,抵抗荆州刺史沈攸之。沈攸之被平定后,升任前军中兵参军。此后多次升迁,曾出任广德令,再迁齐兴太守、本州别驾、长水校尉、右军将军。南齐末年战乱频仍,他不愿远离家乡,请求担任上庸太守,加授建威将军。不久,太尉陈显达、护军将军崔慧景频繁进逼京城,人心惶惶,没有明确的主事者,西部的士人向韦叡咨询对策。韦叡说:“陈显达虽然旧将,却不是旷世奇才。崔慧景虽有经验,却懦弱且无武勇。他们想剿灭家族,也理所应当。天下真正的英雄,大概要从我们这里兴起。”于是派他的两个儿子与高祖建立联系。义兵来信时,韦叡动员百姓砍竹制筏,日夜兼程前来响应,兵力达两千,马二百匹。高祖见他十分高兴,拍着案几说:“日后见到你的人,今日就已见到你的心志,我的事业就成功了。”义师攻克郢城、鲁城,平定加湖,韦叡多次提出战略建议,都被采纳。大军出发前,高祖要选择留守将领,反复犹豫,最后回头望着韦叡说:“丢掉千里马却不乘,岂能再四处寻找呢?”当即任命他为冠军将军、江夏太守,代理郢城府事。当初郢城坚守时,男女人口高达十万,闭垒一年,疫病致死人数达七成八,尸体堆积于床下,幸存者则睡在尸体之上,每间屋子都满为患。韦叡亲自核查并安抚百姓,为死者妥善安葬,为活者安排居所,百姓因此得以安生。梁朝朝廷建立后,征召韦叡担任大理。高祖即位后,升任廷尉,封都梁子,食邑三百户。天监二年改封为永昌,食邑如前。东宫建立,升任太子右卫率,外放为辅国将军、豫州刺史,兼领历阳太守。三年,魏国派兵侵犯,韦叡率州兵将其击退。四年,梁朝北伐,诏令韦叡总督各路军队。他派遣长史王超宗、梁郡太守冯道根攻打魏国小岘城,未能攻克。韦叡巡视军营,见魏军城中突然出动数百人出现在门外,想进攻,众将都说:“此前他们轻率出兵,无防备,应暂退整装,再进攻才好。”韦叡说:“不对。魏城内有两千余人,闭门坚守,足以自保,他们若无故派出士兵,必然派出精锐,若能挫败他们,城池自然会破。”众将仍犹豫,韦叡指着自己的节杖说:“朝廷授予此节杖,不是用来装饰的,韦叡的法度不可侵犯!”于是率军进攻。将士们奋勇拼杀,魏军果然败退,随后加紧进攻,两夜之内攻下城池。接着进讨合肥。起初,右军司马胡略等人抵达合肥,久攻不下,韦叡巡视山川地形,说:“我听说汾水可以灌平阳,绛水可以灌安邑,这里正是如此。”于是筑坝拦截肥水,亲自率军督办,不久水坝建成,水流通畅,战舰陆续抵达。魏军先在合肥两边筑起东西两座小城,韦叡先攻下这两座小城。不久魏军援军杨灵胤率五万大军突然抵达,众人恐惧,请求增兵。韦叡笑道:“敌人已到城下,反而再求援兵,临危铸剑,岂能赶上马腹?况且我请求增兵,他们也必征兵,就像吴国向巴丘增兵,蜀国向白帝增兵一样。胜负的关键在于策略配合,而不在于兵力多少,这是古时的兵法之道。”于是与敌交战,大败敌军,将士们稍觉安心。当初,肥水水坝建成后,派军主王怀静在岸边筑城防守,魏军攻陷怀静城,千余人战死。魏军乘胜进攻韦叡的水坝,气势十分猛烈,军监潘灵祐劝韦叡退守巢湖,众将也请求撤退到三叉河一带。韦叡大怒说:“竟然有这种话!将军死守军阵,从不后退!”于是下令将伞扇旗帜等陈列在水坝下,表示毫不动摇。韦叡素来体弱,每次作战从不骑马,总是用小板车载着自己巡视督战。魏军凿堤企图偷袭,韦叡亲自与敌军争斗,敌军稍退,韦叡便在堤岸上筑起堡垒自保。他制造高大战舰,高度与合肥城等齐,四面环绕。攻下后,守将韦叡在城中坚守。他的族弟韦爱。
韦叡的族弟韦爱,字孝友,沉静通达,有远大格局。高祖父韦广曾任晋朝后军将军、北平太守。曾祖韦轨在孝武帝太元初年南迁襄阳,任本州别驾、散骑侍郎。祖父韦公循任宋朝义阳太守。父亲韦义正早逝。韦爱年少时就偏居孤苦,以孝顺母亲闻名。性情清廉,不轻易结交朋友,但志向坚定,好学不倦,常常独坐空屋,专心研读经典,周围尘土飞扬,静得出奇。十二岁时曾到京城游玩,正值皇帝出游南苑,街市喧哗,老少争看,韦爱却独自端坐读书,手不离书,邻居族人见状,无不感到惊讶。长大后,博学多才,尤其擅长《周易》和《春秋左传》。袁顗任雍州刺史,征召他为主簿。母亲去世后,他守在墓旁,背土筑坟。高祖巡视雍州时,听说此事,亲自前往吊唁。守丧期满后,被引荐为中兵参军。梁高祖起兵时,被任命为壮武将军、冠军南平王司马,兼任襄阳令。当时京城未定,雍州空虚,魏兴太守颜僧都等人据守郡县造反,州内动荡不安,百姓心生二志。韦爱沉着机敏,谋略周全,一向受到乡里信服,于是以诚心安抚民众,晓谕顺逆。又招募乡里百姓,得一千余人,与颜僧都在始平郡南交战,大败敌军,百姓得以安定。萧颖胄死后,和帝征调兵马前往襄阳,韦爱随始兴王萧憺前往。此前,巴东太守萧璝、鲁休烈举兵逼近荆州,萧憺到达后,命韦爱写信劝降,萧璝当即请求投降。中兴二年,随和帝东下。高祖登基后,升号为辅国将军,仍任骁骑将军,后任宁蜀太守,与益州刺史邓元起联合西进进攻刘季连,行至公安时病逝,追赠为卫尉卿。儿子韦乾向官至骁骑将军、征北长史、汝阴、钟离二郡太守。
陈朝吏部尚书姚察评价说:过去窦融以河西归附汉朝,最终成为显赫世家。柳惔能举荐南郑萧子响归附梁朝,家声不衰,实属时代之幸。柳忱的计谋也得以实现,是明智之举。韦叡从上庸起兵响应义举,其地不如柳惔广阔,但合肥、邵阳两次战役中功绩显著,不贪功自居,这才是君子的行为。