东昏侯东昏侯宝卷字智藏,高宗第二子也。本名明贤,高宗辅政后改焉。建武元年,立为皇太子。永泰元年七月己酉,高宗崩,太子即位。八月丁巳,诏雍州将士与虏战死者,复除有差。又诏辨括选序,访搜贫屈。庚申,镇北将军晋安王宝义进号征北大将军、开府仪同三司。南中郎将建安王宝夤为郢州刺史。冬十月己未,诏删省科律。十一月戊子,立皇后褚氏,赐王公以下钱各有差。永元元年春正月戊寅,大赦,改元。诏研策秀、孝考课百司。辛卯,车驾祀南郊。诏三品清资官以上应食禄者,有二亲或祖父母年登七十,并给见钱。癸卯,以冠军将军南康王宝融为荆州刺史。二月癸丑,以北中郎将邵陵王宝攸为南兖州刺史。是月,太尉陈显达败绩于马圈。夏四月己巳,立皇太子诵,大赦,赐民为父后爵一级。甲戌,以宁朔将军柳惔为梁、南秦二州刺史。五月癸亥,以抚军大将军始安王遥光为开府仪同三司。六月己酉,新除右卫将军崔惠景为护军将军。癸亥,以始兴内史范云为广州刺史。甲子,诏原雍州今年三调。秋七月丁亥,京师大水,死者众,诏赐死者材器,并赈恤。八月乙巳,蠲京邑遇水资财漂荡者今年调税。又诏为马圈战亡将士举哀。丙辰,扬州刺史始安王遥光据东府反,诏曲赦京邑,中外戒严。尚书令徐孝嗣以下屯卫宫城。遣领军将军萧坦之率六军讨之。戊午,斩遥光传首。己未,以征北大将军晋安王宝玄为南徐、兖二州刺史。己巳,尚书令徐孝嗣为司空,右卫将军刘暄为领军将军。闰月丙子,以江陵公宝览为始安王。虏伪东徐州刺史沈陵降,以为北徐州刺史。九月丁未,以辅国将军裴叔业为兖州刺史,征虏长史张冲为豫州刺史。壬戌,以频诛大臣,大赦天下。辛未,以太子詹事王莹为中领军。冬十月乙未,诛尚书令新除司空徐孝嗣,右仆射新除镇军将军沈文季。乙巳,以始兴内史颜翻为广州刺史,征虏将军沈陵为越州刺史。十一月丙辰太尉、江州刺史陈显达举兵于寻阳。乙丑,护军将军崔慧景加平南将军、督众军南讨事。丙寅,以冠军将军王鸿为徐州刺史。十二月癸未,以前辅国将军杨集始为秦州刺史。甲申,陈显达至京师,宫城严警,六军固守。乙酉,斩陈显达传首。丁亥,以征虏将军邵陵王宝攸为江州刺史。二年春正月壬子,以辅国将军张冲为南兖州刺史。庚午,诏讨豫州刺史裴叔业。二月癸未,以黄门郎萧寅为司州刺史。丙戌,以卫尉萧懿为豫州刺史,征寿春。己丑,裴叔业病死,兄子植以寿春降虏。三月癸卯,以辅国将军张冲为司州刺史。乙卯,遣平西将军崔慧景率众军伐寿春。丁未,以新除冠军将军张冲为南兖州刺史。崔慧景于广陵举兵袭京师。壬子,右卫将军左兴盛督京邑水步众军。南徐州刺史江夏王宝玄以京城纳慧景。乙卯,遣中领军王莹率众军屯北篱门。壬戌,慧景至,莹等败绩。甲子,慧景入京师,宫内据城拒守。豫州刺史萧懿起义救援。夏四月癸酉,慧景弃众走,斩首。诏曲赦京邑、南徐兖二州。乙亥,以新除尚书右仆射萧懿为尚书令。丙子,以晋熙王宝嵩为南徐州刺史。五月乙巳,以虏伪豫州刺史王肃为豫州刺史。戊申,以桂阳王宝贞为中护军。己酉,江夏王宝玄伏诛。壬子,大赦。乙丑,曲赦京邑、南徐兖二州。戊辰,以始安王宝览为湘州刺史。六月庚寅,车驾于乐游苑内会,如三元,京邑女人放观。戊戌,以新除冠军将军张冲为郢州刺史,守五兵尚书陆慧晓为南兖州刺史。秋七月甲辰,以骠骑司马张稷为北徐州刺史。八月丁酉,以新除骠骑司马陈伯之为豫州刺史。甲申夜,宫内火。冬,十月,己卯,害尚书令萧懿。十一月辛丑,以宁朔将军张稷为南兖州刺史。甲寅,西中郎长史萧颖胄起义兵于荆州。十二月,雍州刺史梁王起义兵于襄阳。戊寅,以冠军长史刘绘为雍州刺史。三年春正月丙申朔,合朔时加寅漏上八刻,事毕,宫人于阅武堂元会,皇后正位,阉人行仪,帝戎服临视。丁酉,以骠骑大将军晋安王宝义为司徒,新除抚军将军建安王宝夤为车骑将军、开府仪同三司。甲辰,以宁朔将军王珍国为北徐州刺史。辛亥,车驾祀南郊,诏大赦天下,百官陈谠言。二月丙寅,乾和殿西厢火。壬午,诏遣羽林兵征雍州,中外纂严。乙酉,以武烈将军胡元进为广州刺史。三月己亥,以骠骑将军沈徽孚为广州刺史。甲辰,以辅国将军张欣泰为雍州刺史。丁未,南康王宝融即皇帝位于江陵。癸丑,遣平西将军陈伯之西征。六月京邑雨水,遣中书舍人、二县官长赈赐有差。萧颖胄弟颖孚起兵庐陵。戊子,曲赦江州安成、庐陵二郡。秋七月癸巳,曲赦荆、雍二州。甲午,雍州刺史张欣泰、前南谯太守王灵秀率石头文武奉建安王宝寅向台,至杜姥宅,宫门闭,乃散走。己未,以征虏长史程茂为郢州刺史,骁骑将军薛元嗣为雍州刺史。是日,元嗣以郢城降义师。八月丁卯,以辅国将军申胄监豫州事。辛巳,光禄大夫张瑰镇石头。辛未,以太子左率李居士总督西讨诸军事,屯新亭城。九月甲辰,以居士为江州刺史,新除冠军将军王珍国为雍州刺史,车骑将军建安王宝寅为荆州刺史。以辅国将军申胄监郢州,龙骧将军马仙琕监豫州,骁骑将军徐元称监徐州。是日,义军至南州,申胄军二万人于姑熟奔归。戊申,以后军参军萧璝为司州刺史,前辅国将军鲁休烈为益州刺史,辅国长史赵越尝为梁、南秦二州刺史。丙辰,李居士与义军战于新亭,败绩。冬十月甲戌,王珍国与义军战于朱雀桁,败绩。戊寅,宁朔将军徐元瑜以东府城降。青、冀二州刺史桓和入卫,屯东宫,己卯,以众降。光禄大夫张瑰弃石头还宫。于是闭宫城门自守。庚辰,以骁骑将军胡虎牙为徐州刺史,左军将军徐智勇为益州刺史,游击将军牛平为梁、南秦二州刺史。李居士以新亭降,琅邪城主张木亦降。义师筑长围守宫城。十二月丙寅,新除雍州刺史王珍国、侍中张稷率兵入殿废帝,时年十九。帝在东宫便好弄,不喜书学,高宗亦不以为非,但勖以家人之行。令太子求一日再入朝,发诏不许,使三日一朝。尝夜捕鼠达旦,以为笑乐。高宗临崩,属以后事,以隆昌为戒,曰“作事不可在人后”故委任群小,诛诸宰臣,无不如意。性重涩少言,不与朝士接,唯亲信阉人及左右御刀应敕等,自江祏、始安王遥光诛后,渐便骑马。日夜于后堂戏马,与亲近阉人倡伎鼓叫。常以五更就卧,至晡乃起。王侯节朔朝见,晡后方前,或际暗遣出。台阁案奏,月数十日乃报,或不知所在。二年元会,食后方出,朝贺裁竟,便还殿西序寝,自巳至申,百僚陪位,皆僵仆菜色,比起就会,匆遽而罢。陈显达事平,渐出游走,所经道路,屏逐居民,从万春门由东宫以东至于郊外,数十百里,皆空家尽室。巷陌悬幔为高障,置仗人防守,谓之“屏除”。或于市肆左侧过亲幸家,环回宛转,周遍京邑。每三四更中,鼓声四出,幡戟横路,百姓喧走相随,士庶莫辨。出辄不言定所,东西南北,无处不驱人。高障之内,设部伍羽仪,复有数部,皆奏鼓吹羌胡伎,鼓角横吹。夜出昼反,火光照天。拜爱姬潘氏为贵妃,乘卧舆,帝骑马从后。著织成袴褶,金簿帽,执七宝缚槊,戎服急装,不变寒暑,陵冒雨雪,不避坑阱,驰骋渴乏,辄下马解取腰边蠡器酌水饮之,复上马驰去。马乘具用锦绣处,患为雨所沾湿,织杂彩珠为覆蒙,备诸雕巧。教黄门五六十人为骑客,又选无赖小人善走者为逐马,左右五百人,常以自随,奔走往来,略不暇息。置射雉场二百九十六处,翳中帷帐及步鄣,皆袷以绿红锦,金银镂弩牙,玳瑁帖箭。郊郭四民皆废业,樵苏路断,吉凶失时,乳妇婚姻之家,移产寄室,或舆病弃尸,不得殡葬。有弃病人于青溪边者,吏惧为监司所问,推置水中,泥覆其面,须臾便死,遂失骸骨。后宫遭火之后,更起仙华、神仙、玉寿诸殿,刻画雕彩,青{艹奸}金口带,麝香涂壁,锦幔珠帘,穷极绮丽。絷役工匠,自夜达晓,犹不副速,乃剔取诸寺佛刹殿藻井仙人骑兽以充足之。世祖兴光楼上施青漆,世谓之“青楼”。帝曰“武帝不巧,何不纯用琉璃”潘氏服御,极选珍宝。主衣库旧物,不复周用,贵市民间金银宝物,价皆数倍。虎魄钏一只,直百七十万。京邑酒租,皆折使输金,以为金涂。犹不能足,下扬、南徐二州桥桁塘埭丁计功为直,敛取见钱,供太乐主衣杂费。由是所在塘渎,多有隳废。又订出雉头鹤氅白鹭缞。亲幸小人,因缘为奸利,课一输十,郡县无敢言者。三年夏,于阅武堂起芳乐苑。山石皆涂以五采,跨池水立紫阁诸楼观,壁上画男女私亵之像。种好树美竹,天时盛暑,未及经日,便就萎枯。于是征求民家,望树便取,毁彻墙屋以移致之,朝栽暮拔,道路相继,花药杂草,亦复皆然。又于苑中立市,太官每旦进酒肉杂肴,使宫人屠酤,潘氏为市令,帝为市魁,执罚,争者就潘氏决判。帝有膂力,能担白虎幢,自制杂色锦伎衣,缀以金花玉镜众宝,逞诸意态。所宠群小党与三十一人,黄门十人。初任新蔡人徐世檦为直閤骁骑将军,凡有杀戮,皆其用命。杀徐孝嗣后,封为临汝县子。陈显达事起,加辅国将军。虽用护军崔慧景为都督,而兵权实在世檦。及事平,世檦谓人曰“五百人军主,能平万人都督”世檦亦知帝昏纵,密谓其党茹法珍、梅虫儿曰“何世天子无要人,但阿侬货主恶耳”法珍等争权,以白帝。帝稍恶其凶强,以二年正月,遣禁兵杀之,世檦拒战而死。自是法珍、虫儿用事,并为外监,口称诏敕。中书舍人王咺之与相唇齿,专掌文翰。其馀二十馀人,皆有势力。崔慧景平后,法珍封馀干县男,虫儿封竟陵县男。及义师起,江、郢二镇已降,帝游骋如旧,谓茹法珍曰“须来至白门前,当一决”义师至近郊,乃聚兵为固守之计。召王侯朝贵分置尚书都座及殿省。又信鬼神,崔慧景事时,拜蒋子文神为假黄钺、使持节、相国、太宰、大将军、录尚书、扬州牧、钟山王。至是又尊为皇帝。迎神像及诸庙杂神皆入后堂,使所亲巫朱光尚祷祀祈福。以冠军将军王珍国领三万人据大桁,莫有斗志,遣左右直长阉竖王宝孙督战,呼为“王长子”。宝孙切骂诸将帅,直閤将军席豪发愤突阵死,豪,骁将,既毙,众军于是土崩,军人从朱雀观上自投及赴淮死者无数。于是闭城自守,城内军事委王珍国。兖州刺史张稷入卫京师,以稷为副,实甲犹七万人。帝乌帽袴褶,备羽仪,登南掖门临望。又虚设铠马斋仗千人,皆张弓拔白,出东掖门,称蒋王出荡。素好斗军队,初使宫人为军,后乃用黄门。亲自临陈,诈被疮,使人舆将去。至是于阅武堂设牙门军顿,每夜严警。帝于殿内骑马从凤庄门入徽明门,马被银莲叶具装铠,杂羽孔翠寄生,逐马左右卫从,昼眠夜起如平常。闻外鼓叫声,被大红袍登景阳楼屋上望,弩几中之。众皆怠怨,不为致力。募兵出战,出城门数十步,皆坐甲而归。虑城外有伏兵,乃烧城傍诸府署,六门之内皆荡尽。城中阁道西掖门内,相聚为市,贩死牛马肉。帝初与群小计议,陈显达一战便败,崔慧景围城退走,谓义师远来,不过旬日,亦应散去,敕太官办樵米为百日粮而已。大桁败后,众情凶惧,法珍等恐人众惊走,故闭城不复出军。既而义师长围既立,堑栅严固,然后出荡,屡战不捷。帝尤惜金钱,不肯赏赐,法珍叩头请之,帝曰“贼来独取我邪。何为就我求物”后堂储数百具榜,启为城防,帝云拟作殿,竟不与。又催御府细作三百人精仗,待围解以拟屏除。金银雕镂杂物,倍急于常。王珍国、张稷惧祸及,率兵入殿,分军又从西上閤入后宫断之,御刀丰勇之为内应。是夜,帝在含德殿吹笙歌作《女儿子》,卧未熟。闻兵入,趋出北户,欲还后宫。清曜閤已闭,阉人禁防黄泰平以刀伤其膝,仆地。顾曰“奴反邪”直后张齐斩首送梁王。宣德太后令曰“皇室受终,祖宗齐圣,太祖高皇帝肇基骏命,膺箓受图,世祖武皇帝系明下武,高宗明皇帝重隆景业,咸降年不永,宫车系晏。皇祚之重,允属储元。而禀质凶愚,发于稚齿。爰自保姆,迄至成童,忍戾昏顽,触途必著。高宗留心正嫡,立嫡惟长,辅以群才,间以贤戚,内外维持,冀免多难,未及期稔,便逞屠戮。密戚近亲,元勋良辅,覆族歼门,旬月相系。凡所任仗,尽慝穷奸,皆营伍屠贩,容状险丑,身秉朝权,手断国命,诛戮无辜,纳其财产,睚眦之间,屠覆比屋。身居元首,好是贱事,危冠短服,坐卧以之。晨出夜反,无复已极,驱斥氓庶,巷无居人,老细奔遑,置身无所,东迈西屏,北出南驱,负疾舆尸,填街塞陌。兴筑缮造,日夜不穷,晨构夕毁,朝穿暮塞,络以随珠,方斯已陋,饰以璧珰,曾何足道。时暑赫曦,流金铄石,移竹艺果,匪日伊夜,根未及植,叶已先枯,畚锸纷纭,勤倦无已。散费国储,专事浮饰,逼夺民财,自近及远,兆庶恇々,流窜道路。府帑既竭,肆夺市道,工商裨贩,行号道泣。屈此万乘,躬事角抵,昂首翘肩,逞能橦木,观者如堵,曾无怍容。芳乐、华林,并立阛阓,踞肆鼓刀,手铨轻重。干戈鼓噪,昏晓靡息,无戎而城,岂足云譬。至于居丧淫之愆,三年载弄之丑,反道违常之衅,牝鸡晨鸣之慝,于事已细,故可得而略也。罄楚、越之竹,未足以言,校辛、癸之君,岂或能匹。征东将军忠武奋发,投袂万里,光奉明圣,翊成中兴。乘胜席卷,扫清京邑,而群小靡识,婴城自固,缓戮稽诛,倏弥旬月,宜速剿定,宁我邦家。可潜遣间介,密宣此旨,忠勇齐奋,遄加荡扑,放斥昏凶,卫送外第。未亡人不幸,骤此百罹,感念存没,心焉如割。奈何。奈何”又令依汉海昏侯故事,追封东昏侯。茹法珍、梅虫儿、王咺之等伏诛。丰勇之原死。史臣曰:汉宣帝时,南郡获白虎,获之者张武,言武张而猛服也。东昏侯亡德横流,道归拯乱,躬当翦戮,实启太平。推阉竖之名字,亦天意也。赞曰:东昏慢道,匹癸方辛。乃隳典则,乃弃彝伦,玩习兵火,终用焚身。
东昏侯宝卷,字智藏,是南朝齐高宗的第二个儿子。本名明贤,高宗辅政后改名为宝卷。建武元年,被立为皇太子。永泰元年七月己酉日,高宗去世,太子即位为帝。八月丁巳日,下诏恢复因与北虏作战而死的雍州将士的待遇,又下令整顿官员选拔制度,查访并救济贫寒受压制的人。庚申日,镇北将军晋安王宝义升号为征北大将军、开府仪同三司。南中郎将建安王宝夤被任命为郢州刺史。冬十月己未日,下诏删减和简化律法。十一月戊子日,立褚氏为皇后,赐给王公以下不同等级的钱财。永元元年春正月戊寅日,大赦天下,改年号。下诏考核百官的政绩,辛卯日,皇帝亲祭南郊。下令三品以上清资官员若有父母或祖父母年满七十,一律发给钱款作为赡养。癸卯日,任命冠军将军南康王宝融为荆州刺史。二月癸丑日,任命北中郎将邵陵王宝攸为南兖州刺史。这月,太尉陈显达在马圈战败。夏四月己巳日,立皇太子萧诵,大赦天下,并赐给百姓为父亲守丧者一级爵位。甲戌日,任命宁朔将军柳惔为梁州、南秦州刺史。五月癸亥日,任命抚军大将军始安王遥光为开府仪同三司。六月己酉日,新任右卫将军崔惠景升为护军将军。癸亥日,任命始兴内史范云为广州刺史。甲子日,下诏免除雍州今年的三类赋税。秋七月丁亥日,京城发生大水,死人众多,下诏赐予死者家属器具,并进行赈济。八月乙巳日,免除京城因水灾而损失钱财的百姓当年的赋税。又下诏为马圈战亡将士举行哀悼仪式。丙辰日,扬州刺史始安王遥光在东府发动叛乱,下诏特赦京城,朝廷内外戒严。尚书令徐孝嗣等人率军驻守宫城。派领军将军萧坦之率六军征讨。戊午日,斩杀遥光,将其首级传示。己未日,任命征北大将军晋安王宝玄为南徐、兖二州刺史。己巳日,尚书令徐孝嗣升任司空,右卫将军刘暄为领军将军。闰月丙子日,任命江陵公宝览为始安王。北虏派遣的东徐州刺史沈陵投降,被任命为北徐州刺史。九月丁未日,任命辅国将军裴叔业为兖州刺史,征虏长史张冲为豫州刺史。壬戌日,因频繁诛杀大臣,宣布大赦天下。辛未日,任命太子詹事王莹为中领军。冬十月乙未日,诛杀尚书令新任司空徐孝嗣和右仆射新任镇军将军沈文季。乙巳日,任命始兴内史颜翻为广州刺史,征虏将军沈陵为越州刺史。十一月丙辰日,太尉、江州刺史陈显达在寻阳起兵。乙丑日,护军将军崔慧景加授平南将军,统领军队南征。丙寅日,任命冠军将军王鸿为徐州刺史。十二月癸未日,任命前辅国将军杨集始为秦州刺史。甲申日,陈显达到达京都,宫城戒备森严,六军坚守。乙酉日,斩杀陈显达并传首示众。丁亥日,任命征虏将军邵陵王宝攸为江州刺史。第二年春正月壬子日,任命辅国将军张冲为南兖州刺史。庚午日,下诏讨伐豫州刺史裴叔业。二月癸未日,任命黄门郎萧寅为司州刺史。丙戌日,任命卫尉萧懿为豫州刺史,征讨寿春。己丑日,裴叔业病死,其侄子裴植献寿春投降北虏。三月癸卯日,任命辅国将军张冲为司州刺史。乙卯日,派平西将军崔慧景率军攻打寿春。丁未日,任命新任冠军将军张冲为南兖州刺史。崔慧景在广陵起兵攻击京都。壬子日,右卫将军左兴盛督率京城水陆军队。南徐州刺史江夏王宝玄打开东府城门,接纳崔慧景。乙卯日,派中领军王莹率军屯驻在北篱门。壬戌日,崔慧景到达,王莹等人战败。甲子日,崔慧景进入京都,宫内守军据城抵抗。豫州刺史萧懿起兵救援。夏四月癸酉日,崔慧景抛下部队逃走,被斩首。下诏特赦京城及南徐、兖二州。乙亥日,任命新任尚书右仆射萧懿为尚书令。丙子日,任命晋熙王宝嵩为南徐州刺史。五月乙巳日,任命北虏伪豫州刺史王肃为豫州刺史。戊申日,任命桂阳王宝贞为中护军。己酉日,江夏王宝玄被处死。壬子日,大赦天下。乙丑日,特赦京城及南徐、兖二州。戊辰日,任命始安王宝览为湘州刺史。六月庚寅日,皇帝在乐游苑举行宴会,如同古代的三元节,京城百姓得以自由观看。戊戌日,任命新任冠军将军张冲为郢州刺史,守五兵尚书陆慧晓为南兖州刺史。秋七月甲辰日,任命骠骑司马张稷为北徐州刺史。八月丁酉日,任命新任骠骑司马陈伯之为豫州刺史。甲申夜,皇宫发生大火。冬十月己卯日,毒杀尚书令萧懿。十一月辛丑日,任命宁朔将军张稷为南兖州刺史。甲寅日,西中郎长史萧颖胄在荆州起兵反抗。十二月,雍州刺史梁王在襄阳起兵。戊寅日,任命冠军长史刘绘为雍州刺史。三年春正月丙申朔日,初一早晨加寅时八刻,皇帝在阅武堂举行元会,皇后正式居位,宦官行礼,皇帝身穿军服亲自出席。丁酉日,任命骠骑大将军晋安王宝义为司徒,新任抚军将军建安王宝夤为车骑将军、开府仪同三司。甲辰日,任命宁朔将军王珍国为北徐州刺史。辛亥日,皇帝祭祀南郊,下诏大赦天下,百官上书直言进谏。二月丙寅日,乾和殿西侧厢房发生火灾。壬午日,下诏派遣羽林军征讨雍州,中央和地方进入戒备状态。乙酉日,任命武烈将军胡元进为广州刺史。三月己亥日,任命骠骑将军沈徽孚为广州刺史。甲辰日,任命辅国将军张欣泰为雍州刺史。丁未日,南康王宝融在江陵即位为皇帝。癸丑日,派遣平西将军陈伯之西征。六月,京城下雨,派中书舍人及地方官员赈灾发粮。萧颖胄的弟弟萧颖孚在庐陵起兵。戊子日,特赦江州安成、庐陵两郡。秋七月癸巳日,特赦荆、雍二州。甲午日,雍州刺史张欣泰、前南谯太守王灵秀率军和文官前往建安王宝寅处,抵达杜姥宅,但宫门关闭,于是纷纷逃散。己未日,任命征虏长史程茂为郢州刺史,骁骑将军薛元嗣为雍州刺史。当天,薛元嗣率郢城投降义军。八月丁卯日,任命辅国将军申胄代理豫州事务。辛巳日,光禄大夫张瑰驻守石头城。辛未日,任命太子左率李居士总领西征军事,驻守新亭城。九月甲辰日,任命李居士为江州刺史,新任冠军将军王珍国为雍州刺史,车骑将军建安王宝寅为荆州刺史。任命辅国将军申胄管理郢州,龙骧将军马仙琕管理豫州,骁骑将军徐元称管理徐州。当天,义军抵达南州,申胄带两万军队从姑熟城逃跑。戊申日,任命后军参军萧璝为司州刺史,前辅国将军鲁休烈为益州刺史,辅国长史赵越曾任梁州、南秦州刺史。丙辰日,李居士与义军在新亭交战,战败。冬十月甲戌日,王珍国与义军在朱雀桁交战,战败。戊寅日,宁朔将军徐元瑜献出东府城投降。青、冀二州刺史桓和率军进入京城护卫,驻守东宫。己卯日,军民投降。光禄大夫张瑰放弃石头城返回皇宫。于是关闭宫城门自守。庚辰日,任命骁骑将军胡虎牙为徐州刺史,左军将军徐智勇为益州刺史,游击将军牛平为梁州、南秦州刺史。李居士在新亭投降,琅邪城主张木也投降。义军修筑长围包围宫城。十二月丙寅日,新任雍州刺史王珍国、侍中张稷率兵进入宫殿,废黜了东昏侯,当时皇帝年仅十九岁。皇帝在东宫时喜欢玩耍,不喜欢读书,高宗也并不介意,只是告诫他要守好家庭伦理。命令太子每天两次入宫,下诏不准,只允许每三天一次。他曾半夜捉老鼠直到天亮,当作乐趣。高宗临终前嘱托后事,以“隆昌”为戒,说“做事不可落后于人”,于是重用小人,诛杀大臣,无一不成功。他性格沉闷寡言,不与大臣交往,只亲近宦官和宫廷侍卫。自江祏、始安王遥光被诛杀后,开始爱骑马。日夜在后殿骑马嬉戏,与亲近的宦官和乐伎鼓乐喧闹。常常五更就睡,直到下午才起床。王侯在节庆日朝见,也只是下午才开始,有时甚至在昏暗中派人送走。朝廷文件奏章,一个月几十次才批复,有的甚至不知去向。二年元旦,皇帝吃午饭后才出门,朝会刚结束,便回殿西室休息,从上午巳时到下午申时,百官陪坐,皆已疲惫,如同瘫倒,会议仓促结束。陈显达平定之后,开始游逛,所经之道路,驱赶居民,从万春门经东宫向东直抵郊外,数百里内都成了空城,街巷挂起帷帐作为高墙,配备士兵防守,称为“屏除”。或在市肆间穿梭经过宠爱之家,绕着转圈,遍历京城。每三到四更之间,鼓声四起,旌旗横路,百姓惊慌奔逃,不知所措。出城后也不说去哪里,无论东西南北,处处驱赶百姓。高墙内设军队仪仗,还有几支乐队,皆演奏鼓乐、胡乐,鼓角齐鸣,夜出昼归,灯火通明。皇帝宠爱的姬妾潘氏被封为贵妃,乘豪华卧车,皇帝骑马跟随在后。他穿织锦裤子,戴金边帽子,手持七宝装饰的长槊,穿着铠甲,不论寒暑,不怕雨雪,不避坑谷,骑马渴了就下马,掏出腰间的瓷罐倒水喝,再上马奔走。马具用锦绣装饰,怕被雨淋,便用彩色珠饰做覆盖物,做工精巧。训练了五十多名宦官担任骑马士兵,又挑选无赖小人善于奔跑者做追马人,左右随从五百人,日夜奔走,毫无休息。设立射雉场二百九十六处,每个场地都用绿红锦缎搭起帷帐和步障,镶嵌金银雕刻的弩牙,用玳瑁贴箭。周边百姓都废弃了农耕和采集生活,樵夫采柴之路中断,婚丧嫁娶无从进行,乳母家庭婚姻困难,只好迁移房产,有的将病人抬走弃死,无法安葬。曾有弃病人被扔在青溪边,官吏惧怕被上司责问,便推入水中,用泥盖住脸,片刻后人即死去,尸骨无存。后宫大火之后,又修建了仙华、神仙、玉寿等殿,用雕刻彩绘装饰,佩戴青色的“艹奸”金口带,用麝香涂墙,锦帐珠帘,极尽奢华。强迫工匠日夜不停,仍不满足,于是拆毁寺庙殿堂的藻井中仙人骑兽图以补充。世祖兴光楼涂上青漆,世称“青楼”。皇帝说:“武帝不擅长,为什么不用琉璃?”潘氏的服饰用尽珍宝。御用衣库原本的东西不再使用,奢侈无度。皇宫储备的金银器物、精美物品,比平时更加急迫地被使用。王珍国、张稷害怕祸及自己,率兵进入皇宫,分兵从西上阁进入后宫切断道路,御刀丰勇之作为内应。当天夜里,皇帝在含德殿吹奏笙箫,唱《女儿子》曲,尚未入睡,听到兵临宫内,急忙冲出北门,想回后宫。清曜阁已关,宦官黄泰平用刀砍伤他的膝盖,倒地。他回头问:“这奴才要造反吗?”直后张齐杀了他,将其首级送去梁王。宣德太后下诏说:“皇室传承,祖宗圣明,太祖高皇帝开创基业,受天命而建立王朝,世祖武皇帝秉承圣明,高宗明皇帝重振功业,但寿命不长,相继驾崩。皇位继承,理应传给储君。但此君天生愚昧,年幼即发,自保姆起,直到成年,始终凶恶顽劣,触处皆有恶行。高宗坚持嫡长子继承,辅佐贤才,亲信宗亲,内外协力,希望避免祸乱,没想到尚未稳固,便开始残杀。亲信近臣、元老忠良,家族覆灭,门第荡尽,短短月余,接连被杀。所任用之人全部是邪恶奸邪之徒,皆为士兵、平民、市井小贩,相貌丑陋,凭此掌握朝政,肆意废立,诛杀无辜,窃取财产,因一点嫌隙,便屠灭家庭,祸害遍地。身为君主,却喜好卑贱之事,穿短冠短衣,坐卧皆以之为乐。晨出暮归,没有止境,驱赶百姓,街巷无住人,老幼惊慌,无处安身,东奔西逃,北出南赶,负病抬尸,堵塞街巷。营建修造,日夜不停,白天建,晚上拆,早上开挖,晚上填塞,用大量明珠装饰,已经很陋,再以美玉饰之,又算什么?夏季炎热潮湿,酷热如火,移栽竹林和水果,日夜不停,树木尚未扎根,叶子已先枯死,挥汗如雨,疲惫不堪。浪费国库,专门追求浮华装饰,强迫百姓,从近及远,百姓惊恐,流离失所,奔走在路上。国库已空,抢夺市面财物,商人、小贩,痛哭哀号。一个拥有万乘之尊的君主,亲自参与角力表演,昂首挺胸,挑战高木,围观者如堵,却毫无羞愧。芳乐、华林二园,竟成了市集,驻扎卖货,手握称锤,随意定价。战鼓号角,昼夜不息,没有战争却城池戒备,怎能相比?至于居丧期间生活淫乱,三年守丧却仍嬉戏,违背礼法,母鸡清晨鸣叫,这类行为细小,故略而不提。耗费楚越的竹子,都无法形容;与辛、癸之君相比,也无从匹敌。征东将军忠武奋发,披甲出征,万里远行,辅佐明君,辅佐中兴。乘胜前进,扫清京城,但这些小人不懂,反而闭关自守,拖延惩治,竟达十天,理应迅速平定,安定社稷。可派遣秘密使者,秘密传达此旨,忠勇将士齐心协力,尽快讨伐,驱逐昏乱之人,护送他们到外宅。我作为太后,不幸经历如此灾难,痛心疾首,感念生死,心如刀割。无奈,无奈!”又下令依照汉代海昏侯的旧例,追封东昏侯。茹法珍、梅虫儿、王咺之等人被处死,丰勇之原判死刑,但赦免。史臣评论说:汉宣帝时代,南郡捕到白虎,捕到的人叫张武,说“武”是勇猛刚强之意。东昏侯无德无行,行为荒乱,终于被处死,实为国家安定的开端。这些宦官的姓名,实为天意。赞曰:东昏侯怠慢正道,行为如同癸、辛之君。他破坏礼法,抛弃人伦,沉溺战争,最终被火烧而死。