《宋書》•卷五十九·列傳第十九·殷淳等

殷淳 子孚 弟衝 淡 張暢 何偃 江智淵殷淳,字粹遠,陳郡長平人也。曾祖融,祖允,並晉太常。父穆,以和謹致稱,歷顯官,自五兵尚書爲高祖相國左長史。及受禪,轉散騎常侍,國子祭酒,復爲五兵尚書,吳郡太守。太祖即位,爲金紫光祿大夫,領竟陵王師,遷護軍,又遷特進、右光祿大夫,領始興王師。元嘉十五年卒官,時年六十,諡曰元子。淳少好學,有美名。少帝景平初,爲祕書郎,衡陽王文學,祕書丞,中書黃門侍郎。淳居黃門爲清切,下直應留下省,以父老特聽還家。高簡寡慾,早有清尚,愛好文義,未嘗違舍。在祕書閣撰《四部書目》凡四十卷,行於世。元嘉十一年卒,時年三十二,朝廷痛惜之。子孚,有父風。世祖大明末,爲始興相。官至尚書吏部郎,順帝撫軍長史。淳弟衝,字希遠,歷中書黃門郎,坐議事不當免。復爲太子中庶子,尚書吏部郎,御史中丞,有司直之稱。出爲吳興太守,入爲度支尚書。元兇妃即淳女,而衝在東宮爲劭所知遇。劭弒立,以爲侍中、護軍,遷司隸校尉。衝有學義文辭,劭使爲尚書符,罪狀世祖,亦爲劭盡力。世祖克京邑,賜死。衝弟淡,字夷遠,亦歷黃門吏部郎,太子中庶子,領步兵校尉。大明世,以文章見知,爲當時才士。張暢,字少微,吳郡吳人,吳興太守邵兄子也。父禕,少有孝行,歷宦州府,爲琅邪王國郎中令。從琅邪王至洛。還京都,高祖封藥酒一罌付禕,使密加鴆毒。禕受命,既還,於道自飲而卒。暢少與從兄敷、演、敬齊名,爲後進之秀。起家爲太守徐佩之主簿,佩之被誅,暢馳出奔赴,制服盡哀,爲論者所美。弟牧嘗爲猘犬所傷,醫雲宜食蝦蟆膾,牧甚難之,暢含笑先嚐,牧因此乃食,創亦即愈。州闢從事,衡陽王義季徵虜行參軍,彭城王義康平北主簿,司徒祭酒,尚書主客郎。未拜,又除度支左民郎,江夏王義恭徵北記室參軍、晉安太守。又爲義季安西記室參軍、南義陽太守,臨川王義慶衛軍從事中郎,揚州治中別駕從事史,太子中庶子。世祖鎮彭城,暢爲安北長史、沛郡太守。元嘉二十七年,索虜託跋燾南侵,太尉江夏王義恭總統諸軍,出鎮彭、泗。時燾親率大衆,已至蕭城,去彭城十數里。彭城衆力雖多,而軍食不足,義恭欲棄彭城南歸,計議彌日不定。時歷城衆少食多,安北中兵參軍沈慶之建議,欲以車營爲函箱陣,精兵爲外翼。奉二王及妃媛直趨歷城。分兵配護軍蕭思話留守。太尉長史何勖不同,欲席捲奔鬱洲,自海道還京都。義恭去意已判,唯二議未決,更集羣僚謀之。衆鹹惶擾,莫有異議。暢曰“若歷城、鬱洲有可致之理,下官敢不高贊。今城內乏食,百姓鹹有走情,但以關扃嚴固,欲去莫從耳。若一旦動腳,則各自散走,欲至所在,何由可得。今軍食雖寡,朝夕猶未窘罄,量其欲盡,臨時更爲諸宜,豈有舍萬安之術,而就危亡之道。若此計必用,下官請以頸血汗公馬蹄”世祖既聞暢議,謂義恭曰“阿父既爲總統,去留非所敢幹。道民忝爲城主,而損威延寇,其爲愧恧,亦已深矣。委鎮奔逃,實無顏復奉朝廷,期與此城共其存沒,張長史言不可異也”暢言既堅,世祖又贊成其議,義恭乃止。時太祖遣員外散騎侍郎徐爰乘驛至彭城取米穀定最,爰既去,城內遣騎送之。燾聞知,即遣數百騎急追,爰已過淮,僅得免。初爰去,城內聞虜遣追,慮爰見禽,失米最,慮知城內食少,義恭憂懼無計,猶欲奔走。爰既免,其日虜大衆亦至彭城。燾始至,仍登城南亞父冢,於戲馬臺立氈屋。先是,燾未至,世祖遣將馬文恭向蕭城,爲虜所破,文恭走得免,隊主蒯應見執。至小市門曰“魏主致意安北,遠來疲乏,若有甘蔗及酒,可見分”時防城隊主樑法念答曰“當爲啓聞”應乃自陳蕭城之敗。又問應“虜主自來不”曰“來”問“今何在”應舉手指西南。又曰“士馬多少”答雲“四十餘萬”法念以燾語白世祖,世祖遣人答曰“知行路多乏,今付酒二器,甘蔗百挺。聞彼有駱駝,可遣送”明旦,燾又自上戲馬臺,復遣使至小市門曰“魏主致意安北,安北可暫出門,欲與安北相見。我亦不攻此城,安北何勞苦將士在城上。又騾、驢、駱駝,是北國所出,今遣送,並致雜物”又語小市門隊主曰“既有餉物,君可移度南門受之”燾送駱駝、騾、馬及貂裘、雜飲食,既至南門,門先閉,請龠未出。暢於城上視之,虜使問“是張長史邪”暢曰“君何得見識”虜使答雲“君聲名遠聞,足使我知”暢因問虜使姓,答雲“我是鮮卑,無姓。且道亦不可”暢又問“君居何任”答雲“鮮卑官位不同,不可輒道,然亦足與君相敵耳”虜使復問“何爲匆匆杜門絕橋”暢答曰“二王以魏主營壘未立,將士疲勞,此精甲十萬,人思致命,恐輕相凌踐,故且閉城耳。待彼休息士馬,然後共治戰場,剋日交戰”虜使曰“君當以法令裁物,何用發橋,復何足以十萬夸人。我亦有良馬逸足,若雲騎四集,亦可以相拒”暢曰“侯王設嶮,何但法令而已邪。我若誇君,當言百萬。所以言十萬者,政二王左右素所畜養者耳。此城內有數州士庶,二徒營伍,猶所未論。我本鬥智,不鬥馬足。且冀之北土,馬之所生,君復何以逸足見誇邪”虜使曰“不爾。城守,君之所長。野戰,我之所長。我之恃馬,猶如君之恃城耳”城內有具思者,嘗在北國,義恭遣視之,思識是虜尚書李孝伯。思因問“李尚書,若行途有勞”孝伯曰“此事應相與共知”思答“緣共知,所以有勞”孝伯曰“感君至意”既開門,暢屏卻人仗,出對孝伯,並進餉物。虜使雲“貂裘與太尉,駱駝、騾與安北,蒲陶酒雜飲,叔侄共嘗”燾又乞酒並甘橘。暢宣世祖問“致意魏主,知欲相見,常遲面寫。但受命本朝,過蒙藩任,人臣無境外之交,恨不暫悉。且城守備防,邊鎮之常,但悅以使之,故勞而無怨耳。太尉、鎮軍得所送物,魏主意,知復須甘橘,今並付如別。太尉以北土寒鄉,皮絝褶脫是所須,今致魏主。螺杯、雜糉,南土所珍,鎮軍今以相致”此信未去,燾復遣使令孝伯傳語曰“魏主有詔語太尉、安北,近以騎至,車兩在後,今端坐無爲,有博具可見借”暢曰“博具當爲申啓。但向語二王,已非遜辭,且有詔之言,政可施於彼國,何得稱之於此”孝伯曰“詔之與語,朕之與我,並有何異”暢曰“若辭以通,可如來談。既言有所施,則貴賤有等。向所稱詔,非所敢聞”孝伯又曰“太尉、安北是人臣與非”暢曰“是也”孝伯曰“鄰國之君,何爲不稱詔於鄰國之臣”暢曰“君之此稱,尚不可聞於中華,況在諸王之貴,而猶曰鄰國之君邪”孝伯曰“魏主言太尉、鎮軍並皆年少,分闊南信,殊當憂邑。若欲遣信者,當爲護送。脫須騎者,亦當以馬送之”暢曰“此方間路甚多,使命日夕往來,不復以此勞魏主”孝伯曰“亦知有水路,似爲白賊所斷”暢曰“君著白衣,故稱白賊邪”孝伯大笑曰“今之白賊,亦不異黃巾、赤眉”暢曰“黃巾、赤眉,似不在江南”孝伯曰“雖不在江南,亦不在青、徐也”暢曰“今者青、徐,實爲有賊,但非白賊耳”虜使雲“向借博具,何故不出”暢曰“二王貴遠,啓聞難徹”孝伯曰“周公握髮吐哺,二王何獨貴遠”暢曰“握髮吐飡,本施中國耳”孝伯曰“賓有禮,主則擇之”暢曰“昨見衆賓至門,未爲有禮”俄頃送博具出,因以與之。燾又遣人云“魏主致意安北,程天祚一介常人,誠知非宋朝之美,近於汝陽身被九創,落在殿外,我手牽而出之。凡人骨肉分張,並思集聚,輒已語之,但其弟苦辭。今令與來使相見”程天福謂使人曰“兄受命汝陽,不能死節,各在一國,何煩相見”燾又送氈各一領,鹽各九種,並胡豉“凡此諸鹽,各有所宜。白鹽是魏主自所食。黑鹽治腹脹氣懣,細刮取六銖,以酒服之。胡鹽治目痛。柔鹽不食,治馬脊創。赤鹽、駁鹽、臭鹽、馬齒鹽四種,並不中食。胡豉亦中啖。黃甘幸彼所豐,可更見分”又云“魏主致意太尉、安北,何不遣人來至我間。彼此之情,雖不可盡,要須見我小大,知我老少,觀我爲人。若諸佐不可遣,亦可使僮幹來”暢又宣旨答曰“魏主形狀才力,久爲來往所見。李尚書親自銜命,不患彼此不盡,故不復遺使信”又云“魏主恨向所送馬,殊不稱意。安北若須大馬,當更送之,脫須蜀馬,亦有佳者”暢曰“安北不乏良駟,送自彼意,非此所求”義恭餉燾炬燭十挺,世祖亦致錦一匹,曰“知更須黃甘,誠非所吝。但送不足周彼一軍,向給魏主,未應便乏,故不復重付”燾復求甘蔗、安石榴,暢曰“石榴出自鄴下,亦當非彼所乏”孝伯又曰“君南土膏粱,何爲著屩。君而著此,使將士云何”暢曰“膏粱之言,誠爲多愧。但以不武,受命統軍,戎陣之間,不容緩服”孝伯又曰“長史,我是中州人,久處北國,自隔華風,相去步武,不得致盡,邊皆是北人聽我語者,長史當深得我”孝伯又曰“永昌王,魏主從弟,自復常鎮長安,今領精騎八萬,直造淮南,壽春久閉門自固,不敢相御。向送劉康祖頭,彼之所見。王玄謨甚是所悉,亦是常才耳。南國何意作如此任使,以致奔敗。自入此境七百餘里,主人竟不能一相拒逆。鄒山之險,君家所憑,前鋒始得接手,崔邪利便藏入穴,我間諸將倒曳腳而出之,魏主賜其生命,今從在此。復何以輕脫遣馬文恭至蕭縣,使望風退撓邪。君家民人甚相忿怨,雲清平之時,賦我租帛,至有急難,不能相拯”暢曰“知永昌已過淮南,康祖爲其所破,比有信使,無此消息。王玄謨南土偏將,不謂爲才,但以人爲前驅引導耳。大軍未至而河冰向合,玄謨量宜反旆,未爲失機,但因夜回師,致戎馬小亂耳。我家玄謨斗城,陳憲小將,魏主傾國,累旬不克。胡盛之偏裨小帥,衆無一旅,始濟融水,魏國君臣奔迸,僅得免脫,滑臺之師,無所多愧。鄒山小戍,雖有微險,河畔之民,多是新附,始慕聖化,奸盜未息,亦使崔邪利撫之而已,今沒虜手,何損於國。魏主自以十萬師而制一崔邪利,方復足言邪。聞蕭、相百姓,並依山險,聊遣馬文恭以十隊示之耳。文恭謂前以三隊出,還走後,大營嵇玄敬以百騎至留城,魏軍奔敗。輕敵致此,亦非所衄。王境人民,列居河畔,二國交兵,當互加撫養,而魏師入境,肆行殘虐,事生意外,由彼無道。官不負民,民何怨人。知入境土,百無相拒,此自上由太尉神算,次在鎮軍聖略。經國之要,雖不豫聞,然用兵有機,間亦不容相語”孝伯曰“魏主當不圍此城,自率衆軍,直造瓜步。南事若辦,彭城不待圍。若不捷,彭城亦非所須也。我今當南飲江湖,以療渴耳”暢曰“去留之事,自適彼懷。若虜馬遂得飲江,便爲無復天道。各應反命,遲復更悉”暢便回還,孝伯追曰“長史深自愛敬,相去步武,恨不執手”暢因復謂曰“善將愛,冀蕩定有期,相見無遠。君若得還宋朝,今爲相識之始”孝伯曰“待此未期”燾又遣就二王借箜篌、琵琶、箏、笛等器及棋子,義恭答曰“受任戎行,不齎樂具。在此燕會,政使鎮府命妓,有弦百條,是江南之美,今以相致”世祖曰“任居方岳,初不此經慮,且樂人常器,又觀前來諸王贈別,有此琵琶,今以相與。棋子亦付”孝伯言辭辯贍,亦北土之美也。暢隨宜應答,吐屬如流,音韻詳雅,風儀華潤,孝伯及左右人並相視嘆息。虜尋攻彭城南門,並放火,暢躬自前戰,身先士卒。及燾自瓜步北走,經彭城下過,遣人語城內“食盡且去,須麥熟更來”義恭大懼,閉門不敢追。虜期又至,議欲芟麥剪苗,移民堡聚,衆論並不同,復更會議。鎮軍錄事參軍王孝孫獨曰“虜不能復來,既自可保,如其更至,此議亦不可立。百姓閉在內城,饑饉日久,方春之月,野採自資,一入堡聚,餓死立至。民知必死,何可制邪。虜若必來,芟麥無晚”四坐默然,莫之敢對。暢曰“孝孫之議,實有可尋”鎮軍府典籤董元嗣侍世祖側,進曰“王錄事議不可奪,實如來論”別駕王子夏因曰“此論誠然”暢斂板白世祖曰“下官欲命孝孫彈子夏”世祖曰“王別駕有何事邪”暢曰“芟麥移民,可謂大議,一方安危,事系於此。子夏親爲州端,曾無同異,及聞元嗣之言,則歡笑酧答,阿意左右,何以事君”子夏大慚,元嗣亦有慚色。義恭之議遂寢。太祖聞暢屢有正議,甚嘉之。世祖猶停彭城,召暢先反,並使履行盱眙城,欲立大鎮。時虜聲雲當出襄陽,故以暢爲南譙王義宣司空長史、南郡太守。又欲暢代劉興祖爲青州及彭城都督,並不果。三十年,元兇弒逆,義宣發哀之日,即便舉兵,暢爲元佐,居僚首,哀容俯仰,蔭映當時。舉哀畢,改服,著黃韋絝褶,出射堂簡人,音姿容止,莫不矚目,見之者皆願爲盡命。事平,徵爲吏部尚書,夷道縣侯,食邑千戶。義宣既有異圖,蔡超等以暢民望,勸義宣留之,乃解南蠻校尉以授暢,加冠軍將軍,領丞相長史。暢遣門生荀僧寶下都,因顏竣陳義宣釁狀。僧寶有私貨停巴陵,不時下,會義宣起兵,津徑斷絕,僧寶遂不得去。義宣將爲逆,遣嬖人翟靈寶謂暢“朝廷簡練舟甲,意在西討,今欲發兵自衛”暢曰“必無此理,請以死保之”靈寶知暢不回,勸義宣殺以徇衆。即遣召暢,止於東齋,彌日不與相見,賴司馬竺超民保持,故獲全免。既而進號撫軍,別立軍部,以收民望。暢雖署文檄,而飲酒常醉,不省文書。隨義宣東下,梁山戰敗,義宣奔走,暢於兵亂自歸,爲軍人所掠,衣服都盡。值右將軍王玄謨乘輿出營,暢已得敗衣,排玄謨上輿,玄謨意甚不悅,諸將欲殺之,隊主張世營救得免。送京師,下廷尉,削爵土,配左右尚方。尋見原。復起爲都官尚書,轉侍中,代子淹領太子右衛率。孝建二年,出爲會稽太守。大明元年,卒官,時年五十。顏竣表世祖“張暢遂不救疾。東南之秀,蚤樹風範,聞問悽愴,深切常懷”諡曰宣子。暢愛弟子輯,臨終遺命與輯合墳。子浩,官至義陽王昶徵北諮議參軍。浩弟淹,世祖南中郎主簿。世祖即位,爲黃門郎,封廣晉縣子,食邑五百戶。太子右衛率,東陽太守。逼郡吏燒臂照佛,民有罪使禮佛,動至數千拜。免官禁錮。起爲光祿勳,臨川內史。太宗泰始初,與晉安王子勳同逆,率衆至鄱陽,軍敗見殺。暢弟悅,亦有美稱。歷中書吏部郎,侍中,臨海王子頊前軍長史、南郡太守。晉安王子勳建僞號於尋陽,召爲吏部尚書,與鄧琬共輔僞政。事敗,殺琬歸降,事在《琬傳》。復爲太子庶子,仍除巴陵王休若衛軍長史、襄陽太守。四年,即代休若爲雍州刺史、寧遠將軍。復爲休若徵西長史、南郡太守。六年,太宗於巴郡置三巴校尉,以悅補之,加持節、輔師將軍,領巴郡太守。未拜,卒。何偃,字仲弘,廬江灊人,司空尚之中子也。州闢議曹從事,舉秀才,除中軍參軍,臨川王義慶平西府主簿。召爲太子洗馬,不拜。元嘉十九年,爲丹陽丞,除廬陵王友,太子中舍人,中書郎,太子中庶子。時義陽王昶任東官,使偃行義陽國事。二十九年,太祖欲更北伐,訪之羣臣,偃議曰“內幹胡法宗宣詔,逮問北伐。伏計賊審有殘禍,犬羊易亂,殲殄非難,誠如天旨。今雖廟算無遺,而士未精習。緣邊鎮戍,充實者寡,邊民流散,多未附業。控引所資,取給根本。虧根本以殉邊患,宜動必萬克。無慮往歲挫傷,續以內釁,侮亡取亂,誠爲沛然。然淮、泗數州,實亦雕耗,流傭未歸,創痍未起。且攻守不等,客主形異,薄之則勢艱,圍之則曠日,進退之間,奸虞互起。竊謂當今之弊易衄,方來之寇不深,宜含垢藏疾,以齊天道”遷始興王浚徵北長史、南東海太守。元兇弒立,以偃爲侍中,掌詔誥。時尚之爲司空、尚書令,偃居門下,父子並處權要,時爲寒心。而尚之及偃善攝機宜,曲得時譽。會世祖即位,任遇無改,除大司馬長史,遷侍中,領太子中庶子。時責百官讜言,偃以爲“宜重農恤本,並官省事,考課以知能否,增俸以除吏奸。責成良守,久於其職。都督刺史,宜別其任”改領驍騎將軍,親遇隆密,有加舊臣。轉吏部尚書。尚之去選未五載,偃復襲其跡,世以爲榮。侍中顏竣至是始貴,與偃俱在門下,以文義賞會,相得甚歡。竣自謂任遇隆密,宜居重大,而位次與偃等未殊,意稍不悅。及偃代竣領選,竣愈憤懣,與偃遂有隙。竣時勢傾朝野,偃不自安,遂發心悸病,意慮乖僻,上表解職,告醫不仕。世祖遇偃既深,備加治療,名醫上藥,隨所宜須,乃得瘥。時上長女山陰公主愛傾一時,配偃子戢。素好談玄,注《莊子·消搖篇》傳於世。大明二年,卒官,時年四十六。世祖與顏竣詔曰“何偃遂成異世,美志長往。與之周旋,重以姻媾,臨哭傷怨,良不能已。往矣如何。宜贈散騎常侍、金紫光祿大夫,本官如故”諡曰靖子。子戢,升明末,爲相國左長史。江智淵,濟陽考城人,湘州刺史夷弟子。父僧安,太子中庶子。智淵初爲著作郎,江夏王義恭太尉行參軍,太子太傅主簿,隨王誕後軍參軍。世父夷有盛名,夷子湛又有清譽,父子並貴達,智淵父少無名問,湛禮敬甚簡,智淵常以爲恨,自非節歲,不入湛門。及爲隨王誕佐,在襄陽,誕待之甚厚。時諮議參軍謝莊、府主簿沈懷文並與智淵友善。懷文每稱之曰“人所應有盡有,人所應無盡無者,其江智淵乎”元嘉末,除尚書庫部郎。時高流官序,不爲臺郎,智淵門孤援寡,獨有此選,意甚不說,固辭不肯拜。竟陵王誕復版爲驃騎參軍,轉主簿,隨府轉司空主簿、記室參軍,領南濮陽太守,遷從事中郎。誕將爲逆,智淵悟其機,請假先反。誕事發,即除中書侍郎。智淵愛好文雅,詞采清贍,世祖深相知待,恩禮冠朝。上燕私甚數,多命羣臣五三人遊集,智淵常爲其首。同侶末及前,輒獨蒙引進,智淵每以越衆爲慚,未嘗有喜色。每從遊幸,與羣僚相隨,見傳詔馳來,知當呼己,聳動愧恧,形於容貌,論者以此多之。遷驍騎將軍,尚書吏部郎。上每酣宴,輒詬辱羣臣,並使自相嘲訐,以爲歡笑。智淵素方退,漸不會旨。嘗使以王僧朗嘲戲其子景文,智淵正色曰“恐不宜有此戲”上怒曰“江僧安癡人,癡人自相惜”智淵伏席流涕,由此恩寵大衰,出爲新安王子鸞北中郎長史、南東海太守,加拜寧朔將軍,行南徐州事。初,上寵姬宣貴妃殷氏卒,使羣臣議諡,智淵上議曰“懷”。上以不盡嘉號,甚銜之。後車駕幸南山,乘馬至殷氏墓,羣臣皆騎從,上以馬鞭指墓石柱謂智淵曰“此上不容有懷字”智淵益惶懼。大明七年,以憂卒,時年四十六。子季筠,太子洗馬,早卒。後廢帝即位,以後父,追贈金紫光祿大夫。季筠妻王,平望鄉君。智淵兄子概,早孤,養之如子。概歷黃門吏部郎,侍中,武陵王北中郎長史、南東海太守,行南徐州事。後廢帝元徽中,卒。史臣曰:夫將帥者,御衆之名。士卒者,一夫之用。坐談兵機,制勝千里,安在乎蒙楯前驅,履腸涉血而已哉。山濤之稱羊祜曰“大將雖不須筋力,軍中猶宜強健”以此爲言,則叔子之幹力弱矣。杜預文士儒生,身不能穿札,射未嘗跨馬,一朝統大衆二十餘萬,爲平吳都督。王戎把臂入林,亦受專征之寄。何必山西猛士,六郡良家,然後可受脤於朝堂,荷推轂之重。及虜兵深入,徐服恇震,非張暢正言,則彭、汴危矣。豈其身捍飛鏑,手摺雲衝,方足使窮堞假命,危城載安乎。仁者之有勇,非爲臆說。

譯文:

殷淳,字粹遠,是陳郡長平人。他的曾祖父殷融,祖父殷允,都是東晉時期的太常。父親殷穆性格溫和謹慎,官至顯赫,曾擔任五兵尚書,後成爲高祖相國左長史。高祖受禪稱帝后,他轉任散騎常侍、國子祭酒,再任五兵尚書,擔任吳郡太守。太祖即位後,授他金紫光祿大夫之職,兼任竟陵王的老師,後來升任護軍,再轉爲特進、右光祿大夫,仍兼任始興王的老師。元嘉十五年,他在職去世,享年六十歲,諡號爲“元子”。

殷淳年少時就喜愛學習,名聲很好。少帝景平初年,擔任祕書郎、衡陽王的文學顧問、祕書丞,以及中書黃門侍郎。他在黃門任職時爲人清正嚴謹,下值時常常留下守在皇宮內廷,因父年老,特准他回家。他爲人高潔、淡泊名利,早年就有高尚的操守,喜歡文辭典籍,從不放棄閱讀與研究。在祕書閣時,他撰寫了《四部書目》共四十卷,流傳於世。元嘉十一年去世,時年三十二歲,朝廷十分惋惜。

他的兒子殷孚,有父親的風範。世祖大明末年,擔任始興郡相,官至尚書吏部郎,後任順帝撫軍長史。

殷淳的弟弟殷衝,字希遠,歷任中書黃門郎,因議論不當被罷官。後復任太子中庶子、尚書吏部郎、御史中丞,有“有司直”之稱。外調爲吳興太守,後又入朝任度支尚書。元兇妃是殷淳的女兒,而殷衝在東宮爲元兇所器重。元兇弒君自立後,任命他爲侍中、護軍,後升任司隸校尉。殷衝學問深厚、品行端正,元兇讓他起草尚書文書,羅列世祖的罪狀,併爲此竭力效勞。世祖攻入京城後,殷衝被賜死。

殷衝的弟弟殷淡,字夷遠,也曾擔任黃門、吏部郎,太子中庶子,兼任步兵校尉。在大明年間以文章才學聞名,是當時傑出的文人之一。

張暢,字少微,是吳郡吳人,吳興太守邵的侄子。父親張禕年輕時就以孝行著稱,曾任多個州府官職,擔任琅琊王國郎中令。隨琅琊王前往洛陽,回京後,高祖賜給他一隻裝有毒藥的酒瓶,命他祕密加入毒酒。張禕接受命令後,途經途中自飲而亡。張暢年少時與堂兄張敷、張演、張敬並稱,是當時青年才俊中的佼佼者。

他初任徐佩之的主簿,後來徐佩之被殺,張暢立即奔赴,以哀痛之禮爲他服喪,深得世人稱許。弟弟張牧曾被瘋狗咬傷,醫生說應喫蝦蟆肉,張牧很不願,張暢卻笑着先嚐,張牧因此喫了,傷口也很快癒合。他後來被地方州郡徵召爲從事,先後任衡陽王義季的徵虜行參軍、彭城王義康的平北主簿、司徒祭酒、尚書主客郎等職。尚未上任,又改任度支左民郎、江夏王義恭的徵北記室參軍和晉安太守。後任義季安西記室參軍、南義陽太守,臨川王義慶的衛軍從事中郎、揚州治中別駕從事史、太子中庶子。世祖鎮守彭城時,張暢擔任安北長史、沛郡太守。

元嘉二十七年,北魏太武帝拓跋燾南侵,太尉江夏王義恭統帥諸軍,出鎮彭城與泗水一帶。當時拓跋燾親自率大軍,已抵達蕭城,距彭城僅十餘里。彭城雖兵力衆多,但軍糧不足,義恭打算放棄彭城南逃,反覆商議卻無法決定。這時,歷城的兵力雖少,但糧食充足,安北中兵參軍沈慶之提出建議,主張用車營組成“函箱陣”,精銳部隊作爲外翼,帶領兩位王及妃嬪直奔歷城,分派兵力由護軍蕭思話留守彭城。太尉長史何勖則反對,主張全部部隊席捲南下,乘船逃往鬱洲,再從海上返回京都。義恭已決定要撤退,只是兩個計策仍在爭論不休,衆人惶恐不安,無人敢發言。張暢說:“如果歷城或鬱洲可能有迴旋餘地,我願全力支持。如今城中糧草匱乏,百姓都已心生逃亡之念,只是因城門緊閉,纔不敢離去。一旦行動,衆人將各自逃散,到哪裏才能安身?目前雖然糧草不多,但每天仍能勉強維持,只要合理調配,隨時應變,又怎能捨棄安全之道而走向危亡?如果採用此計,我願以脖子上的血來澆灌公馬!”此言振奮人心,衆議隨之轉向。

後來張暢建議,應保留城中百姓,避免將他們遷入封閉的堡壘。鎮軍府錄事參軍王孝孫獨自提出:“敵人不會再來了,我們完全可以自保;如果敵人再來,這種遷移百姓的計劃也就不應實行。百姓被關在城中,饑荒日久,正值春天,若讓他們進入堡壘,幾天之內就會餓死。百姓知道必死無疑,又怎麼能控制?”衆人沉默,無人反駁。張暢說:“王孝孫的建議,確實有道理。”鎮軍府典籤董元嗣向世祖進言:“王孝孫的建議不可動搖,完全正確。”別駕王子夏也附和。張暢於是嚴肅地對世祖說:“我想讓王孝孫彈劾王子夏。”世祖問:“王子夏犯了什麼錯誤?”張暢說:“遷民毀麥,是關乎一方安危的大事,王子夏身爲州中重臣,起初無異議,聽到董元嗣的話後卻歡笑應和,諂媚權貴,這如何能爲國盡職?”王子夏非常羞愧,董元嗣也感到難堪。最終,遷民毀麥之議被廢除。

太祖聽說張暢屢次提出正確建議,非常讚賞他。世祖仍在彭城停留,召張暢先行返回,並派他巡視盱眙城,打算設立重要防線。當時敵情傳言將從襄陽出兵,因此任命張暢爲南譙王義宣的司空長史、南郡太守。又打算讓張暢代替劉興祖擔任青州和彭城的都督,但未能實現。

大明三十年,元兇發動叛亂,義宣爲他舉哀時,立即起兵,張暢擔任元佐,是衆將領中地位顯赫者,神情莊重,氣度不凡,當時無人能及。哀禮結束後,他更換衣飾,穿上黃韋褲褶,走出大廳召集屬官,言談舉止風度萬端,衆人無不矚目,見到他的人無不願爲他的事業獻出生命。叛亂平定後,朝廷徵召他爲吏部尚書,封爲夷道縣侯,食邑千戶。義宣有謀反之心,蔡超等人因看中張暢的聲望,勸他留下,於是解去他的南蠻校尉之職,授予張暢,加封爲冠軍將軍,兼任丞相長史。

張暢派門生荀僧寶前往都城,向顏竣陳述義宣的反叛罪狀。但荀僧寶在巴陵有私貨未及時運送,恰逢義宣起兵,水路斷絕,無法離開。義宣將要反叛時,派遣寵臣翟靈寶對張暢說:“朝廷正整頓水軍戰備,意在西征,如今想發兵自保。”張暢回答:“絕無此事,我願以死擔保!”翟靈寶知道張暢不答應,便勸說義宣殺死張暢以示衆。於是派人召他,將其關在東齋,整日不與他相見,幸虧司馬竺超民相救,才得以倖免。隨後,張暢被加封爲撫軍,另設軍部以收攏民心。

儘管張暢有文名,但他喝酒常醉,從不閱讀公文。隨着義宣向東進軍,梁山一戰失敗,義宣倉皇逃走,張暢也在戰亂中自行歸附,被士兵劫掠,衣衫全失。恰逢右將軍王玄謨出營,張暢已穿着敗衣,強行將王玄謨推上車,王玄謨非常不悅,衆將想要殺他,幸虧隊主張世相救才免於難。張暢被送至京城,下廷尉,被削去爵位和封地,發配給尚方官府。不久獲赦,重新起用,擔任都官尚書,後轉任侍中,代理子淹擔任太子右衛率。

孝建二年,外調爲會稽太守。大明元年,在任上去世,時年五十歲。顏竣上表世祖說:“張暢一直病重,未能及時救治。他是東南的傑出人才,早年就樹立了高尚的風範,聽聞消息,悲痛萬分,始終不能忘懷。應追贈他爲散騎常侍、金紫光祿大夫,原有官職不變。”諡號爲“宣子”。張暢非常喜愛弟子張輯,臨終時遺命將他與自己合葬。他的兒子張浩,官至義陽王昶的徵北諮議參軍。張浩的弟弟張淹,世祖即位後任黃門郎,封廣晉縣子,食邑五百戶,後來任太子右衛率、東陽太守。他曾因地方官吏燒手臂祭佛、百姓有罪竟要下跪禮佛數千次,被免官囚禁。後起用爲光祿勳、臨川內史。太宗泰始初年,與晉安王子勳共同謀反,率軍至鄱陽,兵敗被殺。張暢的弟弟張悅,也很有名望,歷任中書、吏部郎、侍中,曾任臨海王子頊前軍長史、南郡太守。晉安王子勳在尋陽建立僞政權,徵召張悅爲吏部尚書,與鄧琬共輔政。事敗後殺鄧琬歸降,詳情見鄧琬傳。後又任太子庶子,再官至巴陵王休若的衛軍長史、襄陽太守。四年,接替休若爲雍州刺史、寧遠將軍。又任休若徵西長史、南郡太守。六年,太宗在巴郡設立三巴校尉,任命張悅爲該職,加授持節、輔師將軍,兼任巴郡太守。未及上任便去世。

何偃,字仲弘,廬江灊人,司空何尚之之子。州里徵召爲議曹從事,舉爲秀才,任中軍參軍,任臨川王義慶平西府主簿。後被召爲太子洗馬,但未接受。元嘉十九年,任丹陽丞,又任廬陵王友、太子中舍人、中書郎、太子中庶子。當時義陽王昶擔任東宮事務,讓何偃代理義陽國事。二十九年,太祖準備再次北伐,徵求羣臣意見,何偃提出:“敵人內部情況嚴重,犬羊之衆容易叛亂,殲滅並非難事,確實符合天意。但目前軍隊尚未精銳訓練,邊地鎮守部隊稀少,邊境百姓流離失所,許多人未歸鄉安業。國家根基的供給,完全依賴本土。如果以根本之資去犧牲邊地,必然會失敗。若不考慮實際,貿然出兵,必定會重蹈過往失敗的覆轍。而且淮、泗數州早已遭受破壞,流民未歸,創傷未愈。攻守形勢不同,客軍主戰與主軍客戰,若輕視則艱難,若圍攻則耗時過久,進退之間,奸細隨時出現。我認爲當前的弊病容易失敗,未來敵寇不會深入,應隱藏鋒芒、忍耐時勢,順應天道。”後升任始興王浚的徵北長史、南東海太守。

元兇弒君自立後,何偃被任命爲侍中,掌管詔令起草。當時何尚之任司空、尚書令,何偃任職門下,父子二人同處權要,當時衆人感到心寒。但何尚之與何偃善於處事,深得時人稱讚。世祖即位後,對何偃的任用沒有改變,升任大司馬長史,後又轉爲侍中,兼領太子中庶子。當時朝廷要求百官直言進諫,何偃認爲:“應重視農業、關心根本,精簡官吏事務,通過考覈瞭解官員能力,提高俸祿以杜絕貪污,明確責任,讓賢能之吏長期任職。都督和刺史的任用,應根據實際分工。”改任驍騎將軍,受到世祖特別厚待,地位超過舊臣。後轉任吏部尚書。何尚之離任未滿五年,何偃便接替其職位,世人視爲榮耀。侍中顏竣此時纔開始得勢,與何偃同在門下,以文才和談吐相合,關係融洽。顏竣自以爲受重用,地位應高,但職位仍與何偃相當,心中頗不悅。後來何偃接替顏竣主持選拔官吏,顏竣更加怨恨,二人關係日漸惡化。顏竣當時權勢傾朝野,何偃心中不安,於是生起心悸之病,疑慮重重,上表請求辭職,聲稱身體有病不再任職。世祖對何偃十分優待,命名醫調理,隨症用藥,最終痊癒。當時,世祖的長女山陰公主特別喜愛他,將其子何戢嫁給了她。何偃一向喜好玄學,註釋《莊子·逍遙篇》,後來流傳於世。大明二年,他在任上去世,年僅四十六歲。世祖與顏竣下詔說:“何偃去世,令人痛惜。我們與他交往甚久,又因姻親關係,悲傷不已。他走了,該如何相慰?應追贈爲散騎常侍、金紫光祿大夫,原有官職不變。”諡號爲“靖子”。其子何戢,在升明末年任相國左長史。

江智淵,濟陽考城人,是湘州刺史江夷之子。父親江僧安曾任太子中庶子。江智淵初任著作郎,後任江夏王義恭太尉行參軍、太子太傅主簿,又任隨王誕的後軍參軍。江夷名望顯赫,其子江湛也有清譽,父子均達高位,而江智淵之父年輕時名聲不顯,江湛對江智淵態度簡樸,他常爲此感到不滿,如果不是節日,從不進入江湛家中。當擔任隨王誕的屬官時,在襄陽,隨王待他非常厚待。當時,諮議參軍謝莊、府主簿沈懷文都與江智淵交好,懷文常感嘆:“一個人既有應有之才,又有應無之德,這恐怕就是江智淵吧?”元嘉末年,被任命爲尚書庫部郎。當時官員大多有高門背景,很少擔任臺郎之職,江智淵家門孤寒,僅有此任命,心中十分不悅,堅決推辭不接受。後來,竟陵王誕再次徵召爲驃騎參軍,後升任主簿,隨府轉任司空主簿、記室參軍,併兼領南濮陽太守,後任從事中郎。當隨王誕將要反叛時,江智淵察覺其中陰謀,提前請假返回。叛亂事發後,立即被任命爲中書侍郎。

江智淵喜愛文學和才情,言辭清雅,世祖對他十分賞識,恩寵在朝中首屈一指。世祖常親自宴飲,多邀請幾位大臣一同出遊,江智淵常是其中的首人。當別人還未靠近時,他就被單獨邀請,他每每因此感到羞愧,從不表露喜悅。每次隨世祖出遊,與羣臣同行,一旦看見傳詔馬隊趕來,知道要被召見,便立刻緊張不安,神情也流露出來,評論者因此稱讚他。後官至驍騎將軍、尚書吏部郎。世祖常在宴會上辱罵羣臣,命他們互相嘲笑以取樂,江智淵一向性格謙退,逐漸無法迎合。曾命王僧朗諷刺其子景文,江智淵正色反對:“這不合宜。”世祖大怒:“江僧安真是個癡人,癡人自相憐惜!”江智淵伏地流淚,從此恩寵大減,被外放爲新安王子鸞的北中郎長史、南東海太守,加封寧朔將軍,代理南徐州事務。

起初,世祖寵妃宣貴妃殷氏去世,命羣臣議定諡號,江智淵提議爲“懷”。世祖認爲不夠理想,非常不滿。後來世祖親赴南山,騎馬到殷氏墓前,指着墓碑對江智淵說:“這座墓上絕不能有‘懷’字!”江智淵更加惶恐。大明七年,因憂鬱而去世,時年四十六歲。其子江季筠,曾任太子洗馬,早逝。後廢帝即位後,因其父爲後宮,追贈爲金紫光祿大夫。季筠之妻王氏,封爲平望鄉君。江智淵的侄子江概,幼年喪父,被江智淵撫養,視如己出。江概歷任黃門吏部郎、侍中、武陵王北中郎長史、南東海太守,代理南徐州事務。後廢帝元徽年間去世。

史官評論說:將領的作用是統御軍隊,士兵是普通士兵的工具。若只在空談中謀劃軍機,掌握千里之外的局勢,那又如何能依靠衝鋒陷陣、血戰一線來保全軍隊?山濤曾稱讚羊祜:“真正的將領不必體力過人,但在軍中仍應身體健康。”據此來看,羊祜的體魄確實較弱。杜預雖然是文人儒生,身體不能穿鎧甲,射箭也不擅長騎馬,卻曾一朝統帥二十多萬大軍,擔任平吳都督。王戎雖然性格豪放,也接受了專征之權。又何必非得是山西猛士或六郡良家子弟,才能在朝廷被任命爲重要統帥,擔負責任?當北魏軍隊深入時,若不是張暢正直地提出正確意見,彭城、汴州就會陷入危急。難道真的要靠親自抵擋飛箭、手斬敵將,才能拯救危城、保住百姓嗎?仁者的勇敢,不是虛言空談。

關於作者
南北朝沈約

沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學家、文學家。出身於門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋徵虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,於元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學,博通羣籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀》、《高祖紀》、《邇言》、《諡例》、《宋文章志》,並撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序